台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 4月27日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 137

章節 版本 經文
137:1 和合本 我們曾在巴比倫的河邊坐下,一追想錫安就哭了。
KJV By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
ASV By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion.
YLT By rivers of Babylon -- There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.
BBE By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion,
WEB By the rivers of Babylon, there we sat down.
137:2 和合本 我們把琴掛在那裡的柳樹上;
KJV We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
ASV Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps.
YLT On willows in its midst we hung our harps.
BBE Hanging our instruments of music on the trees by the waterside.
WEB On the willows in the midst of it,
137:3 和合本 因為在那裡,擄掠我們的要我們唱歌,搶奪我們的要我們作樂,說:給我們唱一首錫安歌吧!
KJV For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
ASV For there they that led us captive required of us songs, And they that wasted us `required of us' mirth, `saying', Sing us one of the songs of Zion.
YLT For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers -- joy: `Sing ye to us of a song of Zion.'
BBE For there those who had taken us prisoners made request for a song; and those who had taken away all we had gave us orders to be glad, saying, Give us one of the songs of Zion.
WEB For there, those who led us captive asked us for songs.
137:4 和合本 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
KJV How shall we sing the LORD's song in a strange land?
ASV How shall we sing Jehovah's song In a foreign land?
YLT How do we sing the song of Jehovah, On the land of a stranger?
BBE How may we give the Lord's song in a strange land?
WEB How can we sing Yahweh's song in a foreign land?
137:5 和合本 耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手忘記技巧!
KJV If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
ASV If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget `her skill'.
YLT If I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth!
BBE If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art.
WEB If I forget you, Jerusalem,
137:6 和合本 我若不記念你,若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的,情願我的舌頭貼於上膛!
KJV If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
ASV Let my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy.
YLT My tongue doth cleave to my palate, If I do not remember thee, If I do not exalt Jerusalem above my chief joy.
BBE If I let you go out of my thoughts, and if I do not put Jerusalem before my greatest joy, let my tongue be fixed to the roof of my mouth.
WEB Let my tongue stick to the roof of my mouth if I don't remember you;
137:7 和合本 耶路撒冷遭難的日子,以東人說:拆毀!拆毀!直拆到根基!耶和華啊,求你記念這仇!
KJV Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
ASV Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof.
YLT Remember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, `Rase, rase to its foundation!'
BBE O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base.
WEB Remember, Yahweh, against the children of Edom,
137:8 和合本 將要被滅的巴比倫城啊(城:原文作女子),報復你像你待我們的,那人便為有福!
KJV O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
ASV O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.
YLT O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.
BBE O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us.
WEB Daughter of Babylon, doomed to destruction,
137:9 和合本 拿你的嬰孩摔在磐石上的,那人便為有福!
KJV Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
ASV Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock. Psalm 138 A `Psalm' of David.
YLT O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!
BBE Happy is the man who takes your little ones, crushing them against the rocks.
WEB Happy shall he be,
資料讀取時間: 0.073 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!