台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 4月30日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 14

章節 版本 經文
14:1 和合本 (大衛的詩,交與伶長。)愚頑人心裡說:沒有神。他們都是邪惡,行了可憎惡的事;沒有一個人行善。
KJV The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
ASV The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; There is none that doeth good.
YLT To the Overseer. -- By David. A fool hath said in his heart, `God is not;' They have done corruptly, They have done abominable actions, There is not a doer of good.
BBE <To the chief music-maker. Of David.> The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good.
WEB The fool has said in his heart, "There is no God."
14:2 和合本 耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。
KJV The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
ASV Jehovah looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
YLT Jehovah from the heavens Hath looked on the sons of men, To see if there is a wise one -- seeking God.
BBE The Lord was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.
WEB Yahweh looked down from heaven on the children of men,
14:3 和合本 他們都偏離正路,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。
KJV They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
ASV They are all gone aside; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.
YLT The whole have turned aside, Together they have been filthy: There is not a doer of good, not even one.
BBE They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one.
WEB They have all gone aside.
14:4 和合本 作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣,並不求告耶和華。
KJV Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
ASV Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people `as' they eat bread, And call not upon Jehovah?
YLT Have all working iniquity not known? Those consuming my people have eaten bread, Jehovah they have not called.
BBE Have all the workers of evil no knowledge? they take my people for food as they would take bread; they make no prayer to the Lord.
WEB Have all the workers of iniquity no knowledge,
14:5 和合本 他們在那裡大大的害怕,因為神在義人的族類中。
KJV There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
ASV There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.
YLT There they have feared a fear, For God `is' in the generation of the righteous.
BBE Then were they in great fear: for God is in the generation of the upright.
WEB There they were in great fear,
14:6 和合本 你們叫困苦人的謀算變為羞辱;然而耶和華是他的避難所。
KJV Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
ASV Ye put to shame the counsel of the poor, Because Jehovah is his refuge.
YLT The counsel of the poor ye cause to stink, Because Jehovah `is' his refuge.
BBE You have put to shame the thoughts of the poor, but the Lord is his support.
WEB You frustrate the plan of the poor,
14:7 和合本 但願以色列的救恩從錫安而出。耶和華救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。
KJV Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
ASV Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Jehovah bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, `and' Israel shall be glad. Psalm 15 A Psalm of David.
YLT `Who doth give from Zion the salvation of Israel? When Jehovah doth turn back `To' a captivity of His people, Jacob doth rejoice -- Israel is glad!
BBE May the salvation of Israel come out of Zion! when the fate of his people is changed by the Lord, Jacob will have joy and Israel will be glad.
WEB Oh that the salvation of Israel would come out of Zion!
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!