台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 5月8日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 143

章節 版本 經文
143:1 和合本 (大衛的詩。)耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
KJV Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
ASV Hear my prayer, O Jehovah; give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, `and' in thy righteousness.
YLT A Psalm of David. O Jehovah, hear my prayer, Give ear unto my supplications, In Thy faithfulness answer me -- in Thy righteousness.
BBE <A Psalm. Of David.> Let my prayer come to you, O Lord; give ear to my requests for your grace; keep faith with me, and give me an answer in your righteousness;
WEB Hear my prayer, Yahweh.
143:2 和合本 求你不要審問僕人;因為在你面前,凡活著的人沒有一個是義的。
KJV And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
ASV And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous.
YLT And enter not into judgment with Thy servant, For no one living is justified before Thee.
BBE Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes.
WEB Don't enter into judgment with your servant,
143:3 和合本 原來仇敵逼迫我,將我打倒在地,使我住在幽暗之處,像死了許久的人一樣。
KJV For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
ASV For the enemy hath persecuted my soul; He hath smitten my life down to the ground: He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
YLT For an enemy hath pursued my soul, He hath bruised to the earth my life, He hath caused me to dwell in dark places, As the dead of old.
BBE The evil man has gone after my soul; my life is crushed down to the earth: he has put me in the dark, like those who have long been dead.
WEB For the enemy pursues my soul.
143:4 和合本 所以,我的靈在我裡面發昏;我的心在我裡面悽慘。
KJV Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
ASV Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate.
YLT And my spirit in me is become feeble, Within me is my heart become desolate.
BBE Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear.
WEB Therefore my spirit is overwhelmed within me.
143:5 和合本 我追想古時之日,思想你的一切作為,默念你手的工作。
KJV I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
ASV I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.
YLT I have remembered days of old, I have meditated on all Thine acts, On the work of Thy hand I muse.
BBE I keep in mind the early days of the past, giving thought to all your acts, even to the work of your hands.
WEB I remember the days of old.
143:6 和合本 我向你舉手;我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
KJV I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
ASV I spread forth my hands unto thee: My soul `thirsteth' after thee, as a weary land. Selah
YLT I have spread forth my hands unto Thee, My soul `is' as a weary land for Thee. Selah.
BBE My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.)
WEB I spread forth my hands to you.
143:7 和合本 耶和華啊,求你速速應允我!我心神耗盡!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。
KJV Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
ASV Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
YLT Haste, answer me, O Jehovah, My spirit hath been consumed, Hide not Thou Thy face from me, Or I have been compared with those going down `to' the pit.
BBE Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld.
WEB Hurry to answer me, Yahweh.
143:8 和合本 求你使我清晨得聽你慈愛之言,因我倚靠你;求你使我知道當行的路,因我的心仰望你。
KJV Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
ASV Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
YLT Cause me to hear in the morning Thy kindness, For in Thee I have trusted, Cause me to know the way that I go, For unto Thee I have lifted up my soul.
BBE Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you.
WEB Cause me to hear your loving kindness in the morning,
143:9 和合本 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵!我往你那裡藏身。
KJV Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
ASV Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
YLT Deliver me from mine enemies, O Jehovah, Near Thee I am covered.
BBE O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you.
WEB Deliver me, Yahweh, from my enemies.
143:10 和合本 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的靈本為善;求你引我到平坦之地。
KJV Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
ASV Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness.
YLT Teach me to do Thy good pleasure, For Thou `art' my God -- Thy Spirit `is' good, Lead me into a land of uprightness.
BBE Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness.
WEB Teach me to do your will,
143:11 和合本 耶和華啊,求你為你的名將我救活,憑你的公義,將我從患難中領出來,
KJV Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
ASV Quicken me, O Jehovah, for thy name's sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble.
YLT For Thy name's sake O Jehovah, Thou dost quicken me, In Thy righteousness, Thou bringest out from distress my soul,
BBE Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble.
WEB Revive me, Yahweh, for your name's sake.
143:12 和合本 憑你的慈愛剪除我的仇敵,滅絕一切苦待我的人,因我是你的僕人。
KJV And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
ASV And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant. Psalm 144 `A Psalm' of David.
YLT And in Thy kindness cuttest off mine enemies, And hast destroyed all the adversaries of my soul, For I `am' Thy servant!
BBE And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant.
WEB In your loving kindness, cut off my enemies,
資料讀取時間: 0.075 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!