台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 5月5日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 145

章節 版本 經文
145:1 和合本 (大衛的讚美詩。)我的神我的王啊,我要尊崇你!我要永永遠遠稱頌你的名!
KJV I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
ASV I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever.
YLT Praise by David. I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever.
BBE <A Song of praise. Of David.> Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever.
WEB I will exalt you, my God, the King.
145:2 和合本 我要天天稱頌你,也要永永遠遠讚美你的名!
KJV Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
ASV Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.
YLT Every day do I bless Thee, And praise Thy name to the age and for ever.
BBE Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever.
WEB Every day I will praise you.
145:3 和合本 耶和華本為大,該受大讚美;其大無法測度。
KJV Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
ASV Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable.
YLT Great `is' Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching.
BBE Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out.
WEB Great is Yahweh, and greatly to be praised!
145:4 和合本 這代要對那代頌讚你的作為,也要傳揚你的大能。
KJV One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
ASV One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts.
YLT Generation to generation praiseth Thy works, And Thy mighty acts they declare.
BBE One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength.
WEB One generation will commend your works to another,
145:5 和合本 我要默念你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。
KJV I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
ASV Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
YLT The honour -- the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare.
BBE My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works.
WEB Of the glorious majesty of your honor,
145:6 和合本 人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。
KJV And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
ASV And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness.
YLT And the strength of Thy fearful acts they tell, And Thy greatness I recount.
BBE Men will be talking of the power and fear of your acts; I will give word of your glory.
WEB Men will speak of the might of your awesome acts.
145:7 和合本 他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。
KJV They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
ASV They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness.
YLT The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing.
BBE Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness.
WEB They will utter the memory of your great goodness,
145:8 和合本 耶和華有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
KJV The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
ASV Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.
YLT Gracious and merciful `is' Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.
BBE The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
WEB Yahweh is gracious, merciful,
145:9 和合本 耶和華善待萬民;他的慈悲覆庇他一切所造的。
KJV The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
ASV Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.
YLT Good `is' Jehovah to all, And His mercies `are' over all His works.
BBE The Lord is good to all men; and his mercies are over all his works.
WEB Yahweh is good to all.
145:10 和合本 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你;你的聖民也要稱頌你,
KJV All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
ASV All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.
YLT Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.
BBE All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing.
WEB All your works will give thanks to you, Yahweh.
145:11 和合本 傳說你國的榮耀,談論你的大能,
KJV They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
ASV They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;
YLT The honour of Thy kingdom they tell, And `of' Thy might they speak,
BBE Their words will be of the glory of your kingdom, and their talk of your strength;
WEB They will speak of the glory of your kingdom,
145:12 和合本 好叫世人知道你大能的作為,並你國度威嚴的榮耀。
KJV To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
ASV To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.
YLT To make known to sons of men His mighty acts, The honour of the majesty of His kingdom.
BBE So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom.
WEB To make known to the sons of men his mighty acts,
145:13 和合本 你的國是永遠的國!你執掌的權柄存到萬代!
KJV Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
ASV Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion `endureth' throughout all generations.
YLT Thy kingdom `is' a kingdom of all ages, And Thy dominion `is' in all generations.
BBE Your kingdom is an eternal kingdom, and your rule is through all generations.
WEB Your kingdom is an everlasting kingdom.
145:14 和合本 凡跌倒的,耶和華將他們扶持;凡被壓下的,將他們扶起。
KJV The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
ASV Jehovah upholdeth all that fall, And raiseth up all those that are bowed down.
YLT Jehovah is supporting all who are falling, And raising up all who are bowed down.
BBE The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down.
WEB Yahweh upholds all who fall,
145:15 和合本 萬民都舉目仰望你;你隨時給他們食物。
KJV The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
ASV The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
YLT The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,
BBE The eyes of all men are waiting for you; and you give them their food in its time.
WEB The eyes of all wait for you.
145:16 和合本 你張手,使有生氣的都隨願飽足。
KJV Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
ASV Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing.
YLT Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.
BBE By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure.
WEB You open your hand,
145:17 和合本 耶和華在他一切所行的,無不公義;在他一切所做的都有慈愛。
KJV The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
ASV Jehovah is righteous in all his ways, And gracious in all his works.
YLT Righteous `is' Jehovah in all His ways, And kind in all His works.
BBE The Lord is upright in all his ways, and kind in all his works.
WEB Yahweh is righteous in all his ways,
145:18 和合本 凡求告耶和華的,就是誠心求告他的,耶和華便與他們相近。
KJV The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
ASV Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
YLT Near `is' Jehovah to all those calling Him, To all who call Him in truth.
BBE The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts.
WEB Yahweh is near to all those who call on him,
145:19 和合本 敬畏他的,他必成就他們的心願,也必聽他們的呼求,拯救他們。
KJV He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
ASV He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them.
YLT The desire of those fearing Him He doth, And their cry He heareth, and saveth them.
BBE To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation.
WEB He will fulfill the desire of those who fear him.
145:20 和合本 耶和華保護一切愛他的人,卻要滅絕一切的惡人。
KJV The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
ASV Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy.
YLT Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth.
BBE The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners.
WEB Yahweh preserves all those who love him,
145:21 和合本 我的口要說出讚美耶和華的話;惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。
KJV My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
ASV My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever.
YLT The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever!
BBE My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever.
WEB My mouth will speak the praise of Yahweh.
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!