台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 4月30日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 16

章節 版本 經文
16:1 和合本 (大衛的金詩。)神啊,求你保佑我,因為我投靠你。
KJV Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
ASV Preserve me, O God; for in thee do I take refuge.
YLT A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee.
BBE <Michtam. Of David.> Keep me safe, O God: for in you I have put my faith.
WEB Preserve me, God, for in you do I take refuge.
16:2 和合本 我的心哪,你曾對耶和華說:你是我的主;我的好處不在你以外。
KJV O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
ASV `O my soul', thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
YLT Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou `art';' My good `is' not for thine own sake;
BBE O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you.
WEB My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord.
16:3 和合本 論到世上的聖民,他們又美又善,是我最喜悅的。
KJV But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
ASV As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.
YLT For the holy ones who `are' in the land, And the honourable, all my delight `is' in them.
BBE As for the saints who are in the earth, they are the noble in whom is all my delight.
WEB As for the saints who are in the earth,
16:4 和合本 以別神代替耶和華的(或作:送禮物給別神的),他們的愁苦必加增;他們所澆奠的血我不獻上;我嘴唇也不提別神的名號。
KJV Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
ASV Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another `god': Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.
YLT Multiplied are their griefs, `Who' have hastened backward; I pour not out their libations of blood, Nor do I take up their names on my lips.
BBE Their sorrows will be increased who go after another god: I will not take drink offerings from their hands, or take their names on my lips.
WEB Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god.
16:5 和合本 耶和華是我的產業,是我杯中的分;我所得的,你為我持守。
KJV The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
ASV Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
YLT Jehovah `is' the portion of my share, and of my cup, Thou -- Thou dost uphold my lot.
BBE The Lord is my heritage and the wine of my cup; you are the supporter of my right.
WEB Yahweh assigned my portion and my cup.
16:6 和合本 用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。
KJV The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
ASV The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
YLT Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance `is' for me.
BBE Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.
WEB The lines have fallen to me in pleasant places.
16:7 和合本 我必稱頌那指教我的耶和華;我的心腸在夜間也警戒我。
KJV I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
ASV I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
YLT I bless Jehovah who hath counselled me; Also `in' the nights my reins instruct me.
BBE I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night.
WEB I will bless Yahweh, who has given me counsel.
16:8 和合本 我將耶和華常擺在我面前,因他在我右邊,我便不至搖動。
KJV I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
ASV I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
YLT I did place Jehovah before me continually, Because -- at my right hand I am not moved.
BBE I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved.
WEB I have set Yahweh always before me.
16:9 和合本 因此,我的心歡喜,我的靈(原文作榮耀)快樂;我的肉身也要安然居住。
KJV Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
ASV Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety.
YLT Therefore hath my heart been glad, And my honour doth rejoice, Also my flesh dwelleth confidently:
BBE Because of this my heart is glad, and my glory is full of joy: while my flesh takes its rest in hope.
WEB Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices.
16:10 和合本 因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
KJV For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
ASV For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
YLT For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption.
BBE For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death.
WEB For you will not leave my soul in Sheol,
16:11 和合本 你必將生命的道路指示我。在你面前有滿足的喜樂;在你右手中有永遠的福樂。
KJV Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
ASV Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore. Psalm 17 A Prayer of David.
YLT Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys `is' with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!
BBE You will make clear to me the way of life; where you are joy is complete; in your right hand there are pleasures for ever and ever.
WEB You will show me the path of life.
資料讀取時間: 0.072 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!