台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 5月7日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 27

章節 版本 經文
27:1 和合本 (大衛的詩。)耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障(或作:力量),我還懼誰呢?
KJV The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
ASV Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
YLT By David. Jehovah `is' my light and my salvation, Whom do I fear? Jehovah `is' the strength of my life, Of whom am I afraid?
BBE <Of David.> The Lord is my light and my salvation; who is then a cause of fear to me? the Lord is the strength of my life; who is a danger to me?
WEB Yahweh is my light and my salvation.
27:2 和合本 那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
KJV When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
ASV When evil-doers came upon me to eat up my flesh, `Even' mine adversaries and my foes, they stumbled and fell.
YLT When evil doers come near to me to eat my flesh, My adversaries and mine enemies to me, They have stumbled and fallen.
BBE When evil-doers, even my haters, came on me to put an end to me, they were broken and put to shame.
WEB When evil-doers came at me to eat up my flesh,
27:3 和合本 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
KJV Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
ASV Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.
YLT Though a host doth encamp against me, My heart doth not fear, Though war riseth up against me, In this I `am' confident.
BBE Even if an army came against me with its tents, my heart would have no fear: if war was made on me, my faith would not be moved.
WEB Though an army should encamp against me,
27:4 和合本 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求:就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿裡求問。
KJV One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
ASV One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.
YLT One `thing' I asked of Jehovah -- it I seek. My dwelling in the house of Jehovah, All the days of my life, To look on the pleasantness of Jehovah, And to inquire in His temple.
BBE One prayer have I made to the Lord, and this is my heart's desire; that I may have a place in the house of the Lord all the days of my life, looking on his glory, and getting wisdom in his Temple.
WEB One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after,
27:5 和合本 因為我遭遇患難,他必暗暗的保守我;在他亭子裡,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
KJV For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
ASV For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock.
YLT For He hideth me in a tabernacle in the day of evil, He hideth me in a secret place of His tent, On a rock he raiseth me up.
BBE For in the time of trouble he will keep me safe in his tent: in the secret place of his tent he will keep me from men's eyes; high on a rock he will put me.
WEB For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion.
27:6 和合本 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裡歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。
KJV And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
ASV And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me. And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.
YLT And now, lifted up is my head, Above my enemies -- my surrounders, And I sacrifice in His tent sacrifices of shouting, I sing, yea, I sing praise to Jehovah.
BBE And now my head will be lifted up higher than my haters who are round me: because of this I will make offerings of joy in his tent; I will make a song, truly I will make a song of praise to the Lord.
WEB Now my head will be lifted up above my enemies around me.
27:7 和合本 耶和華啊,我用聲音呼籲的時候,求你垂聽;並求你憐恤我,應允我。
KJV Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
ASV Hear, O Jehovah, when I cry with my voice: Have mercy also upon me, and answer me.
YLT Hear, O Jehovah, my voice -- I call, And favour me, and answer me.
BBE O Lord, let the voice of my cry come to your ears: have mercy on me, and give me an answer.
WEB Hear, Yahweh, when I cry with my voice.
27:8 和合本 你說:你們當尋求我的面。那時我心向你說:耶和華啊,你的面我正要尋求。
KJV When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
ASV `When thou saidst', Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek.
YLT To Thee said my heart `They sought my face, Thy face, O Jehovah, I seek.'
BBE When you said, Make search for my face, my heart said to you, For your face will I make my search.
WEB When you said, "Seek my face,"
27:9 和合本 不要向我掩面。不要發怒趕逐僕人,你向來是幫助我的。救我的神啊,不要丟掉我,也不要離棄我。
KJV Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
ASV Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.
YLT Hide not Thy face from me, Turn not aside in anger Thy servant, My help Thou hast been. Leave me not, nor forsake me, O God of my salvation.
BBE Let not your face be covered from me; do not put away your servant in wrath; you have been my help: do not give me up or take your support from me, O God of my salvation.
WEB Don't hide your face from me.
27:10 和合本 我父母離棄我,耶和華必收留我。
KJV When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
ASV When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up.
YLT When my father and my mother Have forsaken me, then doth Jehovah gather me.
BBE When my father and my mother are turned away from me, then the Lord will be my support.
WEB When my father and my mother forsake me,
27:11 和合本 耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
KJV Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
ASV Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.
YLT Shew me, O Jehovah, Thy way, And lead me in a path of uprightness, For the sake of my beholders.
BBE Make your way clear to me, O Lord, guiding me by the right way, because of my haters.
WEB Teach me your way, Yahweh.
27:12 和合本 求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
KJV Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
ASV Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
YLT Give me not to the will of my adversaries, For risen against me have false witnesses, And they breathe out violence to me.
BBE Do not give me into their hands, because false witnesses have come out against me, and men breathing destruction.
WEB Don't deliver me over to the desire of my adversaries,
27:13 和合本 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
KJV I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
ASV `I had fainted', unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
YLT I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living!
BBE I had almost given up my hope of seeing the blessing of the Lord in the land of the living.
WEB I am still confident of this:
27:14 和合本 要等候耶和華!當壯膽,堅固你的心!我再說,要等候耶和華!
KJV Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
ASV Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah. Psalm 28 `A Psalm' of David.
YLT Look unto Jehovah -- be strong, And He doth strengthen thy heart, Yea, look unto Jehovah!
BBE Let your hope be in the Lord: take heart and be strong; yes, let your hope be in the Lord.
WEB Wait for Yahweh.
資料讀取時間: 0.07 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!