台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 4月29日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 31

章節 版本 經文
31:1 和合本 (大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;憑你的公義搭救我!
KJV In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
ASV In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.
YLT To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
BBE <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed; keep me safe in your righteousness.
WEB In you, Yahweh, I take refuge.
31:2 和合本 求你側耳而聽,快快救我!作我堅固的磐石,拯救我的保障!
KJV Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
ASV Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: Be thou to me a strong rock, A house of defence to save me.
YLT Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
BBE Let your ear be turned to me; take me quickly out of danger; be my strong Rock, my place of strength where I may be safe.
WEB Bow down your ear to me.
31:3 和合本 因為你是我的巖石,我的山寨;所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
KJV For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
ASV For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name's sake lead me and guide me.
YLT For my rock and my bulwark `art' Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.
BBE For you are my Rock and my strong tower; go in front of me and be my guide, because of your name.
WEB For you are my rock and my fortress,
31:4 和合本 求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的保障。
KJV Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
ASV Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold.
YLT Bring me out from the net that they hid for me, For Thou `art' my strength.
BBE Take me out of the net which they have put ready for me secretly; for you are my strength.
WEB Pluck me out of the net that they have laid secretly for me,
31:5 和合本 我將我的靈魂交在你手裡;耶和華誠實的神啊,你救贖了我。
KJV Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
ASV Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth.
YLT Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
BBE Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true.
WEB Into your hand I commend my spirit.
31:6 和合本 我恨惡那信奉虛無之神的人;我卻倚靠耶和華。
KJV I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
ASV I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah.
YLT I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
BBE I am full of hate for those who go after false gods; but my hope is in the Lord.
WEB I hate those who regard lying vanities,
31:7 和合本 我要為你的慈愛高興歡喜;因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
KJV I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
ASV I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;
YLT I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
BBE I will be glad and have delight in your mercy; because you have seen my trouble; you have had pity on my soul in its sorrows;
WEB I will be glad and rejoice in your loving kindness,
31:8 和合本 你未曾把我交在仇敵手裡;你使我的腳站在寬闊之處。
KJV And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
ASV And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place.
YLT And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
BBE And you have not given me into the hand of my hater; you have put my feet in a wide place.
WEB You have not shut me up into the hand of the enemy.
31:9 和合本 耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的身心也不安舒。
KJV Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
ASV Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, `yea', my soul and my body.
YLT Favour me, O Jehovah, for distress `is' to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
BBE Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; my eyes are wasted with grief, I am wasted in soul and body.
WEB Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress.
31:10 和合本 我的生命為愁苦所消耗;我的年歲為歎息所曠廢。我的力量因我的罪孽衰敗;我的骨頭也枯乾。
KJV For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
ASV For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.
YLT For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
BBE My life goes on in sorrow, and my years in weeping; my strength is almost gone because of my sin, and my bones are wasted away.
WEB For my life is spent with sorrow,
31:11 和合本 我因一切敵人成了羞辱,在我的鄰舍跟前更甚;那認識我的都懼怕我,在外頭看見我的都躲避我。
KJV I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
ASV Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.
YLT Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without -- fled from me.
BBE Because of all those who are against me, I have become a word of shame to my neighbours; a cause of shaking the head and a fear to my friends: those who saw me in the street went in flight from me.
WEB Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors,
31:12 和合本 我被人忘記,如同死人,無人記念;我好像破碎的器皿。
KJV I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
ASV I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
YLT I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
BBE I have gone from men's minds and memory like a dead man; I am like a broken vessel.
WEB I am forgotten from their hearts like a dead man.
31:13 和合本 我聽見了許多人的讒謗,四圍都是驚嚇;他們一同商議攻擊我的時候,就圖謀要害我的性命。
KJV For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
ASV For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, They devised to take away my life.
YLT For I have heard an evil account of many, Fear `is' round about. In their being united against me, To take my life they have devised,
BBE False statements against me have come to my ears; fear was on every side: they were talking together against me, designing to take away my life.
WEB For I have heard the slander of many, terror on every side,
31:14 和合本 耶和華啊,我仍舊倚靠你;我說:你是我的神。
KJV But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
ASV But I trusted in thee, O Jehovah: I said, Thou art my God.
YLT And I on Thee -- I have trusted, O Jehovah, I have said, `Thou `art' my God.'
BBE But I had faith in you, O Lord; I said, You are my God.
WEB But I trust in you, Yahweh.
31:15 和合本 我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
KJV My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
ASV My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
YLT In Thy hand `are' my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
BBE The chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me.
WEB My times are in your hand.
31:16 和合本 求你使你的臉光照僕人,憑你的慈愛拯救我。
KJV Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
ASV Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness.
YLT Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
BBE Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour.
WEB Make your face to shine on your servant.
31:17 和合本 耶和華啊,求你叫我不至羞愧,因為我曾呼籲你;求你使惡人羞愧,使他們在陰間緘默無聲。
KJV Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
ASV Let me not be put to shame, O Jehovah; for I have called upon thee: Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.
YLT O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol.
BBE Let me not be shamed, O Lord, for I have made my prayer to you; let the sinners be shamed, and let their mouths be shut in the underworld.
WEB Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you.
31:18 和合本 那撒謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。
KJV Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
ASV Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.
YLT Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
BBE Let the false lips be shut, which say evil against the upright, looking down on him in their pride.
WEB Let the lying lips be mute,
31:19 和合本 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
KJV Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
ASV Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!
YLT How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
BBE O how great is your grace, which you have put in store for your worshippers, and which you have made clear to those who had faith in you, before the sons of men!
WEB Oh how great is your goodness,
31:20 和合本 你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的計謀;你必暗暗的保守他們在亭子裡,免受口舌的爭鬧。
KJV Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
ASV In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
YLT Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
BBE You will keep them safe in your house from the designs of man; in the secret of your tent will you keep them from angry tongues.
WEB In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man.
31:21 和合本 耶和華是應當稱頌的,因為他在堅固城裡向我施展奇妙的慈愛。
KJV Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
ASV Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city.
YLT Blessed `is' Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.
BBE May the Lord be praised, because he has made clear to me the wonder of his grace in a strong town.
WEB Praise be to Yahweh,
31:22 和合本 至於我,我曾急促的說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。
KJV For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
ASV As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: Nevertheless thou heardest the voice of my supplications When I cried unto thee.
YLT And I -- I have said in my haste, `I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.
BBE And as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you.
WEB As for me, I said in my haste, "I am cut off from before your eyes."
31:23 和合本 耶和華的聖民哪,你們都要愛他!耶和華保護誠實人,足足報應行事驕傲的人。
KJV O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
ASV Oh love Jehovah, all ye his saints: Jehovah preserveth the faithful, And plentifully rewardeth him that dealeth proudly.
YLT Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.
BBE O have love for the Lord, all you his saints; for the Lord keeps safe from danger all those who are true to him, and gives the workers of pride their right reward.
WEB Oh love Yahweh, all you his saints!
31:24 和合本 凡仰望耶和華的人,你們都要壯膽,堅固你們的心!
KJV Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
ASV Be strong, and let your heart take courage, All ye that hope in Jehovah. Psalm 32 `A Psalm' of David. Maschil.
YLT Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!
BBE Put away fear and let your heart be strong, all you whose hope is in the Lord.
WEB Be strong, and let your heart take courage,
資料讀取時間: 0.074 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!