台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 5月9日 星期四
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 35

章節 版本 經文
35:1 和合本 (大衛的詩。)耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭!與我相戰的,求你與他們相戰!
KJV Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
ASV Strive thou, O Jehovah, with them that strive with me: Fight thou against them that fight against me.
YLT By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
BBE <Of David.> O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.
WEB Contend, Yahweh, with those who contend with me.
35:2 和合本 拿著大小的盾牌,起來幫助我。
KJV Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
ASV Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.
YLT Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
BBE Be a breastplate to me, and give me your help.
WEB Take hold of shield and buckler,
35:3 和合本 抽出槍來,擋住那追趕我的;求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
KJV Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
ASV Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation.
YLT And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, `Thy salvation I `am'.'
BBE Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
WEB Brandish the spear and block those who pursue me.
35:4 和合本 願那尋索我命的,蒙羞受辱!願那謀害我的,退後羞愧!
KJV Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
ASV Let them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul: Let them be turned back and confounded that devise my hurt.
YLT They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
BBE Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.
WEB Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor.
35:5 和合本 願他們像風前的糠,有耶和華的使者趕逐他們。
KJV Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
ASV Let them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving `them' on.
YLT They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
BBE Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
WEB Let them be as chaff before the wind,
35:6 和合本 願他們的道路又暗又滑,有耶和華的使者追趕他們。
KJV Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
ASV Let their way be dark and slippery, And the angel of Jehovah pursuing them.
YLT Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
BBE Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
WEB Let their way be dark and slippery,
35:7 和合本 因他們無故的為我暗設網羅,無故的挖坑,要害我的性命。
KJV For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
ASV For without cause have they hid for me their net `in' a pit; Without cause have they digged `a pit' for my soul.
YLT For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
BBE For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
WEB For without cause they have hidden their net in a pit for me.
35:8 和合本 願災禍忽然臨到他身上!願他暗設的網纏住自己!願他落在其中遭災禍!
KJV Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
ASV Let destruction come upon him unawares; And let his net that he hath hid catch himself: With destruction let him fall therein.
YLT Meet him doth desolation -- he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
BBE Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
WEB Let destruction come on him unawares.
35:9 和合本 我的心必靠耶和華快樂,靠他的救恩高興。
KJV And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
ASV And my soul shall be joyful in Jehovah: It shall rejoice in his salvation.
YLT And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
BBE And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.
WEB My soul shall be joyful in Yahweh.
35:10 和合本 我的骨頭都要說:耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
KJV All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
ASV All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
YLT All my bones say, `Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
BBE All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.
WEB All my bones shall say, "Yahweh, who is like you,
35:11 和合本 兇惡的見證人起來,盤問我所不知道的事。
KJV False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
ASV Unrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not.
YLT Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
BBE False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
WEB Unrighteous witnesses rise up.
35:12 和合本 他們向我以惡報善,使我的靈魂孤苦。
KJV They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
ASV They reward me evil for good, `To' the bereaving of my soul.
YLT They pay me evil for good, bereaving my soul,
BBE They gave me back evil for good, troubling my soul.
WEB They reward me evil for good,
35:13 和合本 至於我,當他們有病的時候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都歸到自己的懷中。
KJV But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
ASV But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.
YLT And I -- in their sickness my clothing `is' sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
BBE But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
WEB But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth.
35:14 和合本 我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
KJV I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
ASV I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
YLT As `if' a friend, as `if' my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
BBE My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
WEB I behaved myself as though it had been my friend or my brother.
35:15 和合本 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。我所不認識的那些下流人聚集攻擊我;他們不住的把我撕裂。
KJV But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
ASV But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew `it' not; They did tear me, and ceased not:
YLT And -- in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
BBE But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
WEB But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together.
35:16 和合本 他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
KJV With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
ASV Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.
YLT With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
BBE Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
WEB Like the profane mockers in feasts,
35:17 和合本 主啊,你看著不理要到幾時呢?求你救我的靈魂脫離他們的殘害!救我的生命(生命:原文作獨一者)脫離少壯獅子!
KJV Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
ASV Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.
YLT Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
BBE Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
WEB Lord, how long will you look on?
35:18 和合本 我在大會中要稱謝你,在眾民中要讚美你。
KJV I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
ASV I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people.
YLT I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
BBE I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.
WEB I will give you thanks in the great assembly.
35:19 和合本 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我擠眼!
KJV Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
ASV Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
YLT Mine enemies rejoice not over me `with' falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
BBE Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
WEB Don't let those who are my enemies wrongfully rejoice over me;
35:20 和合本 因為他們不說和平話,倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
KJV For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
ASV For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
YLT For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
BBE For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
WEB For they don't speak peace,
35:21 和合本 他們大大張口攻擊我,說:阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
KJV Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
ASV Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it.
YLT And they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.'
BBE Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.
WEB Yes, they opened their mouth wide against me.
35:22 和合本 耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口!主啊,求你不要遠離我!
KJV This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
ASV Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me.
YLT Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord -- be not far from me,
BBE You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
WEB You have seen it, Yahweh. Don't keep silent.
35:23 和合本 我的神我的主啊,求你奮興醒起,判清我的事,伸明我的冤!
KJV Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
ASV Stir up thyself, and awake to the justice `due' unto me, `Even' unto my cause, my God and my Lord.
YLT Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
BBE Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
WEB Wake up! Rise up to defend me, my God!
35:24 和合本 耶和華我的神啊,求你按你的公義判斷我,不容他們向我誇耀!
KJV Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
ASV Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness; And let them not rejoice over me.
YLT Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
BBE Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
WEB Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness;
35:25 和合本 不容他們心裡說:阿哈,遂我們的心願了!不容他們說:我們已經把他吞了!
KJV Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
ASV Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
YLT They do not say in their heart, `Aha, our desire.' They do not say, `We swallowed him up.'
BBE Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
WEB Don't let them say in their heart, "Aha! That's the way we want it!"
35:26 和合本 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞!願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
KJV Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
ASV Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
YLT They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
BBE Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.
WEB Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity.
35:27 和合本 願那喜悅我冤屈得伸的(冤屈得伸:原文作公義)歡呼快樂;願他們常說:當尊耶和華為大!耶和華喜悅他的僕人平安。
KJV Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
ASV Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant.
YLT They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
BBE Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
WEB Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause.
35:28 和合本 我的舌頭要終日論說你的公義,時常讚美你。
KJV And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
ASV And my tongue shall talk of thy righteousness `And' of thy praise all the day long. Psalm 36 For the Chief Musician. `A Psalm' of David the servant of Jehovah.
YLT And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!
BBE And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.
WEB My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
資料讀取時間: 0.058 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!