台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 4月28日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 37

章節 版本 經文
37:1 和合本 (大衛的詩。)不要為作惡的心懷不平,也不要向那行不義的生出嫉妒。
KJV Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
ASV Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
YLT By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
BBE <Of David.> Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
WEB Don't fret because of evil-doers,
37:2 和合本 因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。
KJV For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
ASV For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
YLT For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
BBE For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
WEB For they shall soon be cut down like the grass,
37:3 和合本 你當倚靠耶和華而行善,住在地上,以他的信實為糧;
KJV Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
ASV Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on `his' faithfulness.
YLT Trust in Jehovah, and do good, Dwell `in' the land, and enjoy faithfulness,
BBE Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
WEB Trust in Yahweh, and do good.
37:4 和合本 又要以耶和華為樂,他就將你心裡所求的賜給你。
KJV Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
ASV Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
YLT And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
BBE So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
WEB Also delight yourself in Yahweh,
37:5 和合本 當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
KJV Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
ASV Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
YLT Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
BBE Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
WEB Commit your way to Yahweh.
37:6 和合本 他要使你的公義如光發出,使你的公平明如正午。
KJV And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
ASV And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day.
YLT And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
BBE And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
WEB He will make your righteousness go forth as the light,
37:7 和合本 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
KJV Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
ASV Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
YLT Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
BBE Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
WEB Rest in Yahweh, and wait patiently for him.
37:8 和合本 當止住怒氣,離棄忿怒;不要心懷不平,以致作惡。
KJV Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
ASV Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, `it tendeth' only to evil-doing.
YLT Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
BBE Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
WEB Cease from anger, and forsake wrath.
37:9 和合本 因為作惡的必被剪除;惟有等候耶和華的必承受地土。
KJV For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
ASV For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
YLT For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
BBE For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
WEB For evildoers shall be cut off,
37:10 和合本 還有片時,惡人要歸於無有;你就是細察他的住處也要歸於無有。
KJV For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
ASV For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
YLT And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
BBE For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
WEB For yet a little while, and the wicked will be no more.
37:11 和合本 但謙卑人必承受地土,以豐盛的平安為樂。
KJV But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
ASV But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
YLT And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
BBE But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
WEB But the humble shall inherit the land,
37:12 和合本 惡人設謀害義人,又向他咬牙。
KJV The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
ASV The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
YLT The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
BBE The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
WEB The wicked plots against the just,
37:13 和合本 主要笑他,因見他受罰的日子將要來到。
KJV The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
ASV The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming.
YLT The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
BBE He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.
WEB The Lord will laugh at him,
37:14 和合本 惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦窮乏的人,要殺害行動正直的人。
KJV The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
ASV The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
YLT A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
BBE The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
WEB The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow,
37:15 和合本 他們的刀必刺入自己的心;他們的弓必被折斷。
KJV Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
ASV Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
YLT Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
BBE But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
WEB Their sword shall enter into their own heart.
37:16 和合本 一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。
KJV A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
ASV Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked.
YLT Better `is' the little of the righteous, Than the store of many wicked.
BBE The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.
WEB Better is a little that the righteous has,
37:17 和合本 因為惡人的膀臂必被折斷;但耶和華是扶持義人。
KJV For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
ASV For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
YLT For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
BBE For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
WEB For the arms of the wicked shall be broken,
37:18 和合本 耶和華知道完全人的日子;他們的產業要存到永遠。
KJV The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
ASV Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.
YLT Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is -- to the age.
BBE The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
WEB Yahweh knows the days of the perfect.
37:19 和合本 他們在急難的時候不至羞愧,在饑荒的日子必得飽足。
KJV They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
ASV They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.
YLT They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
BBE They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
WEB They shall not be disappointed in the time of evil.
37:20 和合本 惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像羊羔的脂油(或作:像草地的華美);他們要消滅,要如煙消滅。
KJV But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
ASV But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
YLT But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
BBE But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
WEB But the wicked shall perish.
37:21 和合本 惡人借貸而不償還;義人卻恩待人,並且施捨。
KJV The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
ASV The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
YLT The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
BBE The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.
WEB The wicked borrow, and don't pay back,
37:22 和合本 蒙耶和華賜福的必承受地土;被他咒詛的必被剪除。
KJV For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
ASV For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
YLT For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
BBE Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
WEB For such as are blessed by him shall inherit the land.
37:23 和合本 義人的腳步被耶和華立定;他的道路,耶和華也喜愛。
KJV The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
ASV A man's goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way.
YLT From Jehovah `are' the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
BBE The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
WEB A man's goings are established by Yahweh.
37:24 和合本 他雖失腳也不至全身仆倒,因為耶和華用手攙扶他(或作:攙扶他的手)。
KJV Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
ASV Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand.
YLT When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
BBE Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
WEB Though he stumble, he shall not fall,
37:25 和合本 我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。
KJV I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
ASV I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
YLT Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
BBE I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
WEB I have been young, and now am old,
37:26 和合本 他終日恩待人,借給人;他的後裔也蒙福!
KJV He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
ASV All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
YLT All the day he is gracious and lending, And his seed `is' for a blessing.
BBE All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
WEB All day long he deals graciously, and lends.
37:27 和合本 你當離惡行善,就可永遠安居。
KJV Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
ASV Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
YLT Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
BBE Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
WEB Depart from evil, and do good;
37:28 和合本 因為,耶和華喜愛公平,不撇棄他的聖民;他們永蒙保佑,但惡人的後裔必被剪除。
KJV For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
ASV For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.
YLT For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
BBE For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
WEB For Yahweh loves justice,
37:29 和合本 義人必承受地土,永居其上。
KJV The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
ASV The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever.
YLT The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
BBE The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.
WEB The righteous shall inherit the land,
37:30 和合本 義人的口談論智慧;他的舌頭講說公平。
KJV The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
ASV The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.
YLT The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
BBE The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
WEB The mouth of the righteous talks of wisdom.
37:31 和合本 神的律法在他心裡;他的腳總不滑跌。
KJV The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
ASV The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
YLT The law of his God `is' his heart, His steps do not slide.
BBE The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
WEB The law of his God is in his heart.
37:32 和合本 惡人窺探義人,想要殺他。
KJV The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
ASV The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
YLT The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
BBE The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
WEB The wicked watches the righteous,
37:33 和合本 耶和華必不撇他在惡人手中;當審判的時候,也不定他的罪。
KJV The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
ASV Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
YLT Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
BBE The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
WEB Yahweh will not leave him in his hand,
37:34 和合本 你當等候耶和華,遵守他的道,他就抬舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。
KJV Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
ASV Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
YLT Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off -- thou seest!
BBE Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
WEB Wait for Yahweh, and keep his way,
37:35 和合本 我見過惡人大有勢力,好像一根青翠樹在本土生發。
KJV I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
ASV I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
YLT I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
BBE I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.
WEB I have seen the wicked in great power,
37:36 和合本 有人從那裡經過,不料,他沒有了;我也尋找他,卻尋不著。
KJV Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
ASV But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
YLT And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
BBE But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
WEB But he passed away, and behold, he was not.
37:37 和合本 你要細察那完全人,觀看那正直人,因為和平人有好結局。
KJV Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
ASV Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a `happy' end to the man of peace.
YLT Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each `is' peace.
BBE Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
WEB Mark the perfect man, and see the upright,
37:38 和合本 至於犯法的人,必一同滅絕;惡人終必剪除。
KJV But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
ASV As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off.
YLT And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
BBE But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
WEB As for transgressors, they shall be destroyed together.
37:39 和合本 但義人得救是由於耶和華;他在患難時作他們的營寨。
KJV But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
ASV But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble.
YLT And the salvation of the righteous `is' from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
BBE But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
WEB But the salvation of the righteous is from Yahweh.
37:40 和合本 耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
KJV And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
ASV And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. Psalm 38 A Psalm of David, to bring to remembrance.
YLT And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!
BBE And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
WEB Yahweh helps them, and rescues them.
資料讀取時間: 0.368 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!