台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 5月6日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 40

章節 版本 經文
40:1 和合本 (大衛的詩,交與伶長。)我曾耐性等候耶和華;他垂聽我的呼求。
KJV I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
ASV I waited patiently for Jehovah; And he inclined unto me, and heard my cry.
YLT To the Overseer. -- A Psalm of David. I have diligently expected Jehovah, And He inclineth to me, and heareth my cry,
BBE <To the chief music-maker. Of David. A Psalm.> When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry.
WEB I waited patiently for Yahweh.
40:2 和合本 他從禍坑裡,從淤泥中,把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩當。
KJV He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
ASV He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay; And he set my feet upon a rock, and established my goings.
YLT And He doth cause me to come up From a pit of desolation -- from mire of mud, And He raiseth up on a rock my feet, He is establishing my steps.
BBE He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain.
WEB He brought me up also out of a horrible pit,
40:3 和合本 他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
KJV And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
ASV And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: Many shall see it, and fear, And shall trust in Jehovah.
YLT And He putteth in my mouth a new song, `Praise to our God.' Many do see and fear, and trust in Jehovah.
BBE And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord.
WEB He has put a new song in my mouth, even praise to our God.
40:4 和合本 那倚靠耶和華、不理會狂傲和偏向虛假之輩的,這人便為有福!
KJV Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
ASV Blessed is the man that maketh Jehovah his trust, And respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
YLT O the happiness of the man Who hath made Jehovah his trust, And hath not turned unto the proud, And those turning aside to lies.
BBE Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit.
WEB Blessed is the man who makes Yahweh his trust,
40:5 和合本 耶和華我的神啊,你所行的奇事,並你向我們所懷的意念甚多,不能向你陳明;若要陳明,其事不可勝數。
KJV Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
ASV Many, O Jehovah my God, are the wonderful works which thou hast done, And thy thoughts which are to us-ward; They cannot be set in order unto thee; If I would declare and speak of them, They are more than can be numbered.
YLT Much hast Thou done, Jehovah my God; Thy wonders and Thy thoughts toward us, There is none to arrange unto Thee, I declare and speak: They have been more than to be numbered.
BBE O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say.
WEB Many, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done,
40:6 和合本 祭物和禮物,你不喜悅;你已經開通我的耳朵。燔祭和贖罪祭非你所要。
KJV Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
ASV Sacrifice and offering thou hast no delight in; Mine ears hast thou opened: Burnt-offering and sin-offering hast thou not required.
YLT Sacrifice and present Thou hast not desired, Ears Thou hast prepared for me, Burnt and sin-offering Thou hast not asked.
BBE You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request.
WEB Sacrifice and offering you didn't desire.
40:7 和合本 那時我說:看哪,我來了!我的事在經卷上已經記載了。
KJV Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
ASV Then said I, Lo, I am come; In the roll of the book it is written of me:
YLT Then said I, `Lo, I have come,' In the roll of the book it is written of me,
BBE Then I said, See, I come; it is recorded of me in the roll of the book,
WEB Then I said, "Behold, I have come.
40:8 和合本 我的神啊,我樂意照你的旨意行;你的律法在我心裡。
KJV I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
ASV I delight to do thy will, O my God; Yea, thy law is within my heart.
YLT To do Thy pleasure, my God, I have delighted, And Thy law `is' within my heart.
BBE My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart.
WEB I delight to do your will, my God.
40:9 和合本 我在大會中宣傳公義的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和華啊,這是你所知道的。
KJV I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
ASV I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest.
YLT I have proclaimed tidings of righteousness In the great assembly, lo, my lips I restrain not, O Jehovah, Thou hast known.
BBE I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words.
WEB I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly.
40:10 和合本 我未曾把你的公義藏在心裡;我已陳明你的信實和你的救恩;我在大會中未曾隱瞞你的慈愛和誠實。
KJV I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
ASV I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great assembly.
YLT Thy righteousness I have not concealed In the midst of my heart, Thy faithfulness and Thy salvation I have told, I have not hidden Thy kindness and Thy truth, To the great assembly.
BBE Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting.
WEB I have not hidden your righteousness within my heart.
40:11 和合本 耶和華啊,求你不要向我止住你的慈悲!願你的慈愛和誠實常常保佑我!
KJV Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
ASV Withhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
YLT Thou, O Jehovah, restrainest not Thy mercies from me, Thy kindness and Thy truth do continually keep me.
BBE Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever.
WEB Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh.
40:12 和合本 因有無數的禍患圍困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;這罪孽比我的頭髮還多,我就心寒膽戰。
KJV For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
ASV For innumerable evils have compassed me about; Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; And my heart hath failed me.
YLT For compassed me have evils innumerable, Overtaken me have mine iniquities, And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, And my heart hath forsaken me.
BBE For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them.
WEB For innumerable evils have surrounded me.
40:13 和合本 耶和華啊,求你開恩搭救我!耶和華啊,求你速速幫助我!
KJV Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
ASV Be pleased, O Jehovah, to deliver me: Make haste to help me, O Jehovah.
YLT Be pleased, O Jehovah, to deliver me, O Jehovah, for my help make haste.
BBE Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help.
WEB Be pleased, Yahweh, to deliver me.
40:14 和合本 願那些尋找我、要滅我命的,一同抱愧蒙羞!願那些喜悅我受害的,退後受辱!
KJV Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
ASV Let them be put to shame and confounded together That seek after my soul to destroy it: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt.
YLT They are ashamed and confounded together, Who are seeking my soul to destroy it, They are turned backward, And are ashamed, who are desiring my evil.
BBE Let those who go after my soul for its destruction have shame and trouble together; let them be turned back and made foolish who take pleasure in my trouble.
WEB Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it.
40:15 和合本 願那些對我說阿哈、阿哈的,因羞愧而敗亡!
KJV Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
ASV Let them be desolate by reason of their shame That say unto me, Aha, aha.
YLT They are desolate because of their shame, Who are saying to me, `Aha, aha.'
BBE Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame.
WEB Let them be desolate by reason of their shame that tell me, "Aha! Aha!"
40:16 和合本 願一切尋求你的,因你高興歡喜!願那些喜愛你救恩的,常說:當尊耶和華為大!
KJV Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
ASV Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified.
YLT All seeking Thee rejoice and are glad in Thee, Those loving Thy salvation say continually, `Jehovah is magnified.'
BBE Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great.
WEB Let all those who seek you rejoice and be glad in you.
40:17 和合本 但我是困苦窮乏的,主仍顧念我;你是幫助我的,搭救我的。神啊,求你不要耽延!
KJV But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
ASV But I am poor and needy; `Yet' the Lord thinketh upon me: Thou art my help and my deliverer; Make no tarrying, O my God. Psalm 41 For the Chief Musician. A Psalm of David.
YLT And I `am' poor and needy, The Lord doth devise for me. My help and my deliverer `art' Thou, O my God, tarry Thou not.
BBE Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God.
WEB But I am poor and needy;
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!