台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 5月6日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 48

章節 版本 經文
48:1 和合本 (可拉後裔的詩歌。)耶和華本為大!在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。
KJV Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
ASV Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain.
YLT A Song, a Psalm, by sons of Korah. Great `is' Jehovah, and praised greatly, In the city of our God -- His holy hill.
BBE <A Song. A Psalm. Of the sons of Korah.> Great is the Lord and greatly to be praised, in the town of our God, in his holy mountain.
WEB Great is Yahweh, and greatly to be praised,
48:2 和合本 錫安山大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。
KJV Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
ASV Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, `on' the sides of the north, The city of the great King.
YLT Beautiful `for' elevation, A joy of all the land, `is' Mount Zion, The sides of the north, the city of a great king.
BBE Beautiful in its high position, the joy of all the earth, is the mountain of Zion, the mountain of God, the town of the great King.
WEB Beautiful in elevation, the joy of the whole earth,
48:3 和合本 神在其宮中,自顯為避難所。
KJV God is known in her palaces for a refuge.
ASV God hath made himself known in her palaces for a refuge.
YLT God in her high places is known for a tower.
BBE In its buildings God is seen to be a high tower.
WEB God has shown himself in her citadels as a refuge.
48:4 和合本 看哪,眾王會合,一同經過。
KJV For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
ASV For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
YLT For, lo, the kings met, they passed by together,
BBE For see! the kings came together by agreement, they were joined together.
WEB For, behold, the kings assembled themselves,
48:5 和合本 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。
KJV They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
ASV They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away.
YLT They have seen -- so they have marvelled, They have been troubled, they were hastened away.
BBE They saw it, and so were full of wonder; they were troubled, and went quickly away in fear.
WEB They saw it, then they were amazed.
48:6 和合本 他們在那裡被戰兢疼痛抓住,好像產難的婦人一樣。
KJV Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
ASV Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail.
YLT Trembling hath seized them there, Pain, as of a travailing woman.
BBE Shaking came on them and pain, as on a woman in childbirth.
WEB Trembling took hold of them there,
48:7 和合本 神啊,你用東風打破他施的船隻。
KJV Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
ASV With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish.
YLT By an east wind Thou shiverest ships of Tarshish.
BBE By you the ships of Tarshish are broken as by an east wind.
WEB With the east wind, you break the ships of Tarshish.
48:8 和合本 我們在萬軍之耶和華的城中,就是我們神的城中所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。(細拉)
KJV As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
ASV As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah
YLT As we have heard, so we have seen, In the city of Jehovah of hosts, In the city of our God, God doth establish her -- to the age. Selah.
BBE As it came to our ears so have we seen it, in the town of the Lord of armies, in the town of our God; God will keep it fixed for ever. (Selah.)
WEB As we have heard, so we have seen,
48:9 和合本 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
KJV We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
ASV We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple.
YLT We have thought, O God, of Thy kindness, In the midst of Thy temple,
BBE Our thoughts were of your mercy, O God, while we were in your Temple.
WEB We have thought about your loving kindness, God,
48:10 和合本 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極!你的右手滿了公義。
KJV According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
ASV As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness.
YLT As `is' Thy name, O God, so `is' Thy praise, Over the ends of the earth, Righteousness hath filled Thy right hand.
BBE As your name is, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness.
WEB As is your name, God,
48:11 和合本 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的城邑(原文作女子)應當快樂。
KJV Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
ASV Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments.
YLT Rejoice doth Mount Zion, The daughters of Judah are joyful, For the sake of Thy judgments.
BBE Let there be joy in the mountain of Zion, and let the daughters of Judah be glad, because of your wise decisions.
WEB Let Mount Zion be glad!
48:12 和合本 你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓,
KJV Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
ASV Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof;
YLT Compass Zion, and go round her, count her towers,
BBE Make your way about Zion, and go round it, numbering its towers.
WEB Walk about Zion, and go around her.
48:13 和合本 細看他的外郭,察看他的宮殿,為要傳說到後代。
KJV Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
ASV Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.
YLT Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,
BBE Take note of its strong walls, looking well at its fair buildings; so that you may give word of it to the generation which comes after.
WEB Mark well her bulwarks.
48:14 和合本 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。
KJV For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
ASV For this God is our God for ever and ever: He will be our guide `even' unto death. Psalm 49 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
YLT That this God `is' our God -- To the age and for ever, He -- he doth lead us over death!
BBE Because this God is our God for ever and ever: he will be our guide.
WEB For this God is our God forever and ever.
資料讀取時間: 0.072 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!