台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 5月7日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 51

章節 版本 經文
51:1 和合本 (大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。)神啊,求你按你的慈愛憐恤我!按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
KJV Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
ASV Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
YLT To the Overseer. -- A Psalm of David, in the coming inn unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.
BBE <To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.> Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
WEB Have mercy on me, God, according to your loving kindness.
51:2 和合本 求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪!
KJV Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
ASV Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
YLT Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
BBE Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
WEB Wash me thoroughly from my iniquity.
51:3 和合本 因為,我知道我的過犯;我的罪常在我面前。
KJV For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
ASV For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
YLT For my transgressions I do know, And my sin `is' before me continually.
BBE For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
WEB For I know my transgressions.
51:4 和合本 我向你犯罪,惟獨得罪了你;在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。
KJV Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
ASV Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.
YLT Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.
BBE Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
WEB Against you, and you only, have I sinned,
51:5 和合本 我是在罪孽裡生的,在我母親懷胎的時候就有了罪。
KJV Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
ASV Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me.
YLT Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
BBE Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
WEB Behold, I was brought forth in iniquity.
51:6 和合本 你所喜愛的是內裡誠實;你在我隱密處,必使我得智慧。
KJV Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
ASV Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
YLT Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
BBE Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
WEB Behold, you desire truth in the inward parts.
51:7 和合本 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。
KJV Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
ASV Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
YLT Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
BBE Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
WEB Purify me with hyssop, and I will be clean.
51:8 和合本 求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
KJV Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
ASV Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
YLT Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
BBE Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
WEB Let me hear joy and gladness,
51:9 和合本 求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。
KJV Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
ASV Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities.
YLT Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out.
BBE Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
WEB Hide your face from my sins,
51:10 和合本 神啊,求你為我造清潔的心,使我裡面重新有正直(或作:堅定)的靈。
KJV Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
ASV Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
YLT A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
BBE Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
WEB Create in me a clean heart, O God.
51:11 和合本 不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。
KJV Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
ASV Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.
YLT Cast me not forth from Thy presence, And Thy Holy Spirit take not from me.
BBE Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
WEB Don't throw me from your presence,
51:12 和合本 求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我,
KJV Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
ASV Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
YLT Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.
BBE Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
WEB Restore to me the joy of your salvation.
51:13 和合本 我就把你的道指教有過犯的人,罪人必歸順你。
KJV Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
ASV Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee.
YLT I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.
BBE Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
WEB Then I will teach transgressors your ways.
51:14 和合本 神啊,你是拯救我的神;求你救我脫離流人血的罪!我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
KJV Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
ASV Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; `And' my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
YLT Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue singeth of Thy righteousness.
BBE Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
WEB Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation.
51:15 和合本 主啊,求你使我嘴唇張開,我的口便傳揚讚美你的話!
KJV O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
ASV O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
YLT O Lord, my lips thou dost open, And my mouth declareth Thy praise.
BBE O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
WEB Lord, open my lips.
51:16 和合本 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上;燔祭,你也不喜悅。
KJV For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
ASV For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.
YLT For Thou desirest not sacrifice, or I give `it', Burnt-offering Thou acceptest not.
BBE You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
WEB For you don't delight in sacrifice, or else I would give it.
51:17 和合本 神所要的祭就是憂傷的靈;神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
KJV The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
ASV The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.
YLT The sacrifices of God `are' a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
BBE The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
WEB The sacrifices of God are a broken spirit.
51:18 和合本 求你隨你的美意善待錫安,建造耶路撒冷的城牆。
KJV Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
ASV Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
YLT Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
BBE Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
WEB Do well in your good pleasure to Zion.
51:19 和合本 那時,你必喜愛公義的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。
KJV Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
ASV Then will thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and in whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar. Psalm 52 For the Chief Musician. Maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Abimelech.
YLT Then Thou desirest sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on thine altar!
BBE Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.
WEB Then you will delight in the sacrifices of righteousness,
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!