台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 5月8日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 58

章節 版本 經文
58:1 和合本 (大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。)世人哪,你們默然不語,真合公義嗎?施行審判,豈按正直嗎?
KJV Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
ASV Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
YLT To the Overseer. -- `Destroy not.' -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
BBE <To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David.> Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men?
WEB Do you indeed speak righteousness, silent ones?
58:2 和合本 不然!你們是心中作惡;你們在地上秤出你們手所行的強暴。
KJV Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
ASV Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth.
YLT Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
BBE The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth.
WEB No, in your heart you plot injustice.
58:3 和合本 惡人一出母胎就與神疏遠,一離母腹便走錯路,說謊話。
KJV The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
ASV The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies.
YLT The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
BBE The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.
WEB The wicked go astray from the womb.
58:4 和合本 他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺,
KJV Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
ASV Their poison is like the poison of a serpent: `They are' like the deaf adder that stoppeth her ear,
YLT Their poison `is' as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
BBE Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
WEB Their poison is like the poison of a snake;
58:5 和合本 不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語也是不聽。
KJV Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
ASV Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.
YLT Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
BBE Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.
WEB Which doesn't listen to the voice of charmers,
58:6 和合本 神啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
KJV Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
ASV Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
YLT O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
BBE O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.
WEB Break their teeth, God, in their mouth.
58:7 和合本 願他們消滅,如急流的水一般;他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
KJV Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
ASV Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
YLT They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
BBE Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.
WEB Let them vanish as water that flows away.
58:8 和合本 願他們像蝸牛消化過去,又像婦人墜落未見天日的胎。
KJV As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
ASV `Let them be' as a snail which melteth and passeth away, `Like' the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
YLT As a snail that melteth he goeth on, `As' an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
BBE Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.
WEB Let them be like a snail which melts and passes away,
58:9 和合本 你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把青的和燒著的一齊颳去。
KJV Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
ASV Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
YLT Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
BBE Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.
WEB Before your pots can feel the heat of the thorns,
58:10 和合本 義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。
KJV The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
ASV The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
YLT The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
BBE The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer.
WEB The righteous shall rejoice when he sees the vengeance.
58:11 和合本 因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的神!
KJV So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
ASV So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth. Psalm 59 For the Chief Musician; `set to' Al-tashheth. `A Psalm' of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him.
YLT And man saith: `Surely fruit `is' for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'
BBE So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.
WEB So that men shall say, "Most assuredly there is a reward for the righteous.
資料讀取時間: 0.055 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!