台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 5月5日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 60

章節 版本 經文
60:1 和合本 (大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候,約押轉回,在鹽谷攻擊以東,殺了一萬二千人。那時,大衛作這金詩叫人學習,交與伶長。調用為證的百合花。)神啊,你丟棄了我們,使我們破敗;你向我們發怒,求你使我們復興!
KJV O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
ASV O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.
YLT To the Overseer. -- `Concerning the Lily of Testimony,' a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt -- twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us -- hadst been angry! -- Thou dost turn back to us.
BBE <To the chief music-maker; put to Shushan-eduth. Michtam. Of David. For teaching. When he was fighting against Aram-naharaim and Aramzobah, when Joab came back, and put twelve thousand of the Edomites to death, in the Valley of Salt.> God, you have put us away from you, you have sent us in all directions, you have been angry; O be turned to us again.
WEB God, you have rejected us.
60:2 和合本 你使地震動,而且崩裂;求你將裂口醫好,因為地搖動。
KJV Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
ASV Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh.
YLT Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.
BBE By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.
WEB You have made the land tremble.
60:3 和合本 你叫你的民遇見艱難;你叫我們喝那使人東倒西歪的酒。
KJV Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
ASV Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering.
YLT Thou hast shewn Thy people a hard thing, Thou hast caused us to drink wine of trembling.
BBE You have made the people see hard times; you have given us the wine of shaking for our drink.
WEB You have shown your people hard things.
60:4 和合本 你把旌旗賜給敬畏你的人,可以為真理揚起來。(細拉)
KJV Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
ASV Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. Selah
YLT Thou hast given to those fearing thee an ensign. To be lifted up as an ensign Because of truth. Selah.
BBE Give a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. (Selah.)
WEB You have given a banner to those who fear you,
60:5 和合本 求你應允我們,用右手拯救我們,好叫你所親愛的人得救。
KJV That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
ASV That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
YLT That Thy beloved ones may be drawn out, Save `with' Thy right hand, and answer us.
BBE So that your loved ones may be made safe, let your right hand be my salvation, and give me an answer.
WEB So that your beloved may be delivered,
60:6 和合本 神已經指著他的聖潔說(說:或作應許我):我要歡樂;我要分開示劍,丈量疏割谷。
KJV God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
ASV God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
YLT God hath spoken in His holiness: I exult -- I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,
BBE God has said in his holy place, I will be glad: I will make a division of Shechem, and the valley of Succoth will be measured out.
WEB God has spoken from his sanctuary:
60:7 和合本 基列是我的,瑪拿西也是我的。以法蓮是護衛我頭的;猶大是我的杖。
KJV Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
ASV Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
YLT Mine `is' Gilead, and mine `is' Manasseh, And Ephraim `is' the strength of my head, Judah `is' my lawgiver,
BBE Gilead is mine, and Manasseh is mine; and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
WEB Gilead is mine, and Manasseh is mine.
60:8 和合本 摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋。非利士啊,你還能因我歡呼嗎?
KJV Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
ASV Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.
YLT Moab `is' my pot for washing, over Edom I cast my shoe, Shout, concerning me, O Philistia.
BBE Moab is my washpot; over Edom will I put out my shoe; over Philistia will a glad cry be sounded.
WEB Moab is my wash basin.
60:9 和合本 誰能領我進堅固城?誰能引我到以東地?
KJV Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
ASV Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?
YLT Who doth bring me `to' a city of bulwarks? Who hath led me unto Edom?
BBE Who will take me into the strong town? who will be my guide into Edom?
WEB Who will bring me into the strong city?
60:10 和合本 神啊,你不是丟棄了我們嗎?神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
KJV Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
ASV Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
YLT Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!
BBE Have not you put us away, O God? and you have not gone out with our armies.
WEB Haven't you, God, rejected us?
60:11 和合本 求你幫助我們攻擊敵人,因為人的幫助是枉然的。
KJV Give us help from trouble: for vain is the help of man.
ASV Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
YLT Give to us help from adversity, And vain `is' the deliverance of man.
BBE Give us help in our trouble; for there is no help in man.
WEB Give us help against the adversary,
60:12 和合本 我們倚靠神才得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。
KJV Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
ASV Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries. Psalm 61 For the Chief Musician; on a stringed instrument. `A Psalm' of David.
YLT In God we do mightily, And He treadeth down our adversaries!
BBE Through God we will do great things, for through him our haters will be crushed under our feet.
WEB Through God we shall do valiantly,
資料讀取時間: 0.059 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!