台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 5月4日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 66

章節 版本 經文
66:1 和合本 (一篇詩歌,交與伶長。)全地都當向神歡呼!
KJV Make a joyful noise unto God, all ye lands:
ASV Make a joyful noise unto God, all the earth:
YLT To the Overseer. -- A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
BBE <To the chief music-maker. A Song. A Psalm.> Send up a glad cry to God, all the earth:
WEB Make a joyful shout to God, all the earth!
66:2 和合本 歌頌他名的榮耀!用讚美的言語將他的榮耀發明!
KJV Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
ASV Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
YLT Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
BBE Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
WEB Sing to the glory of his name!
66:3 和合本 當對神說:你的作為何等可畏!因你的大能,仇敵要投降你。
KJV Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
ASV Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
YLT Say to God, `How fearful `are' Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
BBE Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
WEB Tell God, "How awesome are your deeds!
66:4 和合本 全地要敬拜你,歌頌你,要歌頌你的名。(細拉)
KJV All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
ASV All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah
YLT All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah.
BBE Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah.)
WEB All the earth will worship you,
66:5 和合本 你們來看神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
KJV Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
ASV Come, and see the works of God; `He is' terrible in his doing toward the children of men.
YLT Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
BBE Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
WEB Come, and see God's deeds"
66:6 和合本 他將海變成乾地,眾民步行過河;我們在那裡因他歡喜。
KJV He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
ASV He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
YLT He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
BBE The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
WEB He turned the sea into dry land.
66:7 和合本 他用權能治理萬民,直到永遠。他的眼睛鑒察列邦;悖逆的人不可自高。(細拉)
KJV He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
ASV He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah
YLT Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
BBE He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah.)
WEB He rules by his might forever.
66:8 和合本 萬民哪,你們當稱頌我們的神,使人得聽讚美他的聲音。
KJV O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
ASV Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
YLT Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
BBE Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
WEB Praise our God, you peoples!
66:9 和合本 他使我們的性命存活,也不叫我們的腳搖動。
KJV Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
ASV Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
YLT Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
BBE Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
WEB Who preserves our life among the living,
66:10 和合本 神啊,你曾試驗我們,熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
KJV For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
ASV For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
YLT For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
BBE For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
WEB For you, God, have tested us.
66:11 和合本 你使我們進入網羅,把重擔放在我們的身上。
KJV Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
ASV Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
YLT Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
BBE You let us be put in prison; chains were put on our legs.
WEB You brought us into prison.
66:12 和合本 你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。
KJV Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
ASV Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
YLT Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
BBE You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
WEB You allowed men to ride over our heads.
66:13 和合本 我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,
KJV I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
ASV I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
YLT I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
BBE I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
WEB I will come into your temple with burnt offerings.
66:14 和合本 就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。
KJV Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
ASV Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
YLT For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
BBE Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
WEB which my lips promised,
66:15 和合本 我要把肥牛作燔祭,將公羊的香祭獻給你,又把公牛和山羊獻上。(細拉)
KJV I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
ASV I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah
YLT `Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' Selah.
BBE I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah.)
WEB I will offer to you burnt offerings of fat animals,
66:16 和合本 凡敬畏神的人,你們都來聽!我要述說他為我所行的事。
KJV Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
ASV Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
YLT Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
BBE Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
WEB Come, and hear, all you who fear God.
66:17 和合本 我曾用口求告他;我的舌頭也稱他為高。
KJV I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
ASV I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
YLT Unto Him `with' my mouth I have called, And exaltation `is' under my tongue.
BBE My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
WEB I cried to him with my mouth.
66:18 和合本 我若心裡注重罪孽,主必不聽。
KJV If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
ASV If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
YLT Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
BBE I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
WEB If I cherished sin in my heart,
66:19 和合本 但神實在聽見了;他側耳聽了我禱告的聲音。
KJV But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
ASV But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
YLT But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
BBE But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
WEB But most assuredly, God has listened.
66:20 和合本 神是應當稱頌的!他並沒有推卻我的禱告,也沒有叫他的慈愛離開我。
KJV Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
ASV Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me. Psalm 67 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a song.
YLT Blessed `is' God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
BBE Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.
WEB Blessed be God, who has not turned away my prayer,
資料讀取時間: 0.058 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!