台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 5月8日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 69

章節 版本 經文
69:1 和合本 (大衛的詩,交與伶長。調用百合花。)神啊,求你救我!因為眾水要淹沒我。
KJV Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
ASV Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.
YLT To the Overseer. -- `On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
BBE <To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David.> Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
WEB Save me, God,
69:2 和合本 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。
KJV I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
ASV I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
YLT I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
BBE My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
WEB I sink in deep mire, where there is no foothold.
69:3 和合本 我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。
KJV I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
ASV I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
YLT I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
BBE I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
WEB I am weary with my crying.
69:4 和合本 無故恨我的,比我頭髮還多;無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。我沒有搶奪的,要叫我償還。
KJV They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
ASV They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: They that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: That which I took not away I have to restore.
YLT Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away -- I bring back.
BBE Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
WEB Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head.
69:5 和合本 神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隱瞞。
KJV O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
ASV O God, thou knowest my foolishness; And my sins are not hid from thee.
YLT O God, Thou -- Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
BBE O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
WEB God, you know my foolishness.
69:6 和合本 萬軍的主耶和華啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞!以色列的神啊,求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
KJV Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
ASV Let not them that wait for thee be put to shame through me, O Lord Jehovah of hosts: Let not those that seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
YLT Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
BBE Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
WEB Don't let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies.
69:7 和合本 因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
KJV Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
ASV Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
YLT For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
BBE I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
WEB Because for your sake, I have borne reproach.
69:8 和合本 我的弟兄看我為外路人;我的同胞看我為外邦人。
KJV I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
ASV I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother's children.
YLT A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
BBE I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
WEB I have become a stranger to my brothers,
69:9 和合本 因我為你的殿心裡焦急,如同火燒,並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
KJV For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
ASV For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
YLT For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
BBE I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
WEB For the zeal of your house consumes me.
69:10 和合本 我哭泣,以禁食刻苦我心;這倒算為我的羞辱。
KJV When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
ASV When I wept, `and chastened' my soul with fasting, That was to my reproach.
YLT And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
BBE My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
WEB When I wept and I fasted,
69:11 和合本 我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。
KJV I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
ASV When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.
YLT And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
BBE When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
WEB When I made sackcloth my clothing,
69:12 和合本 坐在城門口的談論我;酒徒也以我為歌曲。
KJV They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
ASV They that sit in the gate talk of me; And `I am' the song of the drunkards.
YLT Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
BBE I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
WEB Those who sit in the gate talk about me.
69:13 和合本 但我在悅納的時候向你耶和華祈禱。神啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實應允我!
KJV But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
ASV But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy lovingkindness, Answer me in the truth of thy salvation.
YLT And I -- my prayer `is' to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
BBE But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
WEB But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time.
69:14 和合本 求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。
KJV Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
ASV Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
YLT Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
BBE Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
WEB Deliver me out of the mire, and don't let me sink.
69:15 和合本 求你不容大水漫過我,不容深淵吞滅我,不容坑坎在我以上合口。
KJV Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
ASV Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me.
YLT Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
BBE Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
WEB Don't let the flood waters overwhelm me,
69:16 和合本 耶和華啊,求你應允我!因為你的慈愛本為美好;求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
KJV Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
ASV Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
YLT Answer me, O Jehovah, for good `is' Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
BBE Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
WEB Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good.
69:17 和合本 不要掩面不顧你的僕人;我是在急難之中,求你速速的應允我!
KJV And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
ASV And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.
YLT And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress -- haste, answer me.
BBE Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
WEB Don't hide your face from your servant,
69:18 和合本 求你親近我,救贖我!求你因我的仇敵把我贖回!
KJV Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
ASV Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
YLT Be near unto my soul -- redeem it, Because of mine enemies ransom me.
BBE Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
WEB Draw near to my soul, and redeem it.
69:19 和合本 你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。
KJV Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
ASV Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee.
YLT Thou -- Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee `are' all mine adversaries.
BBE You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
WEB You know my reproach, my shame, and my dishonor.
69:20 和合本 辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不著一個。
KJV Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
ASV Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
YLT Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
BBE My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
WEB Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness.
69:21 和合本 他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。
KJV They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
ASV They gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink.
YLT And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
BBE They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
WEB They also gave me gall for my food.
69:22 和合本 願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。
KJV Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
ASV Let their table before them become a snare; And when they are in peace, `let it become' a trap.
YLT Their table before them is for a snare, And for a recompence -- for a trap.
BBE Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
WEB Let their table before them become a snare.
69:23 和合本 願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你使他們的腰常常戰抖。
KJV Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
ASV Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
YLT Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
BBE Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
WEB Let their eyes be darkened, so that they can't see.
69:24 和合本 求你將你的惱恨倒在他們身上,叫你的烈怒追上他們。
KJV Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
ASV Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
YLT Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
BBE Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
WEB Pour out your indignation on them.
69:25 和合本 願他們的住處變為荒場;願他們的帳棚無人居住。
KJV Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
ASV Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
YLT Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
BBE Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
WEB Let their habitation be desolate.
69:26 和合本 因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
KJV For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
ASV For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
YLT For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
BBE Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
WEB For they persecute him whom you have wounded.
69:27 和合本 願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
KJV Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
ASV Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
YLT Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
BBE Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
WEB Charge them with crime upon crime.
69:28 和合本 願他們從生命冊上被塗抹,不得記錄在義人之中。
KJV Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
ASV Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
YLT They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
BBE Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
WEB Let them be blotted out of the book of life,
69:29 和合本 但我是困苦憂傷的;神啊,願你的救恩將我安置在高處。
KJV But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
ASV But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
YLT And I `am' afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
BBE But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
WEB But I am in pain and distress.
69:30 和合本 我要以詩歌讚美神的名,以感謝稱他為大!
KJV I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
ASV I will praise the name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving.
YLT I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
BBE I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
WEB I will praise the name of God with a song,
69:31 和合本 這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。
KJV This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
ASV And it will please Jehovah better than an ox, `Or' a bullock that hath horns and hoofs.
YLT And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed.
BBE This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
WEB It will please Yahweh better than an ox,
69:32 和合本 謙卑的人看見了就喜樂;尋求神的人,願你們的心甦醒。
KJV The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
ASV The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
YLT The humble have seen -- they rejoice, Ye who seek God -- and your heart liveth.
BBE The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
WEB The humble have seen it, and are glad.
69:33 和合本 因為耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人。
KJV For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
ASV For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
YLT For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
BBE For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
WEB For Yahweh hears the needy,
69:34 和合本 願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!
KJV Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
ASV Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.
YLT The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
BBE Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
WEB Let heaven and earth praise him;
69:35 和合本 因為神要拯救錫安,建造猶大的城邑;他的民要在那裡居住,得以為業。
KJV For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
ASV For God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession.
YLT For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
BBE For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
WEB For God will save Zion, and build the cities of Judah.
69:36 和合本 他僕人的後裔要承受為業;愛他名的人也要住在其中。
KJV The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
ASV The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein. Psalm 70 For the Chief Musician. `A Psalm' of David; to bring to remembrance.
YLT And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
BBE The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.
WEB The children also of his servants shall inherit it.
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!