台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 5月6日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 7

章節 版本 經文
7:1 和合本 (大衛指著便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。)耶和華我的神啊,我投靠你!求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
KJV O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
ASV O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
YLT `The Erring One,' by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.
BBE <Shiggaion of David; a song which he made to the Lord, about the words of Cush the Benjamite.> O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;
WEB Yahweh, my God, I take refuge in you.
7:2 和合本 恐怕他們像獅子撕裂我,甚至撕碎,無人搭救。
KJV Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
ASV Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
YLT Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.
BBE So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour.
WEB Lest they tear apart my soul like a lion,
7:3 和合本 耶和華我的神啊,我若行了這事,若有罪孽在我手裡,
KJV O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
ASV O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;
YLT O Jehovah, my God, if I have done this, If there is iniquity in my hands,
BBE O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong;
WEB Yahweh, my God, if I have done this,
7:4 和合本 我若以惡報那與我交好的人,(連那無故與我為敵的,我也救了他,)
KJV If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
ASV If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
YLT If I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,
BBE If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause;
WEB If I have rewarded evil to him who was at peace with me
7:5 和合本 就任憑仇敵追趕我,直到追上,將我的性命踏在地下,使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
KJV Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
ASV Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. Selah
YLT An enemy pursueth my soul, and overtaketh, And treadeth down to the earth my life, And my honour placeth in the dust. Selah.
BBE Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah.)
WEB Let the enemy pursue my soul, and overtake it;
7:6 和合本 耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒!求你為我興起!你已經命定施行審判!
KJV Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
ASV Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
YLT Rise, O Jehovah, in Thine anger, Be lifted up at the wrath of mine adversaries, And awake Thou for me: Judgment Thou hast commanded:
BBE Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging.
WEB Arise, Yahweh, in your anger.
7:7 和合本 願眾民的會環繞你!願你從其上歸於高位!
KJV So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
ASV And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
YLT And a company of peoples compass Thee, And over it on high turn Thou back,
BBE The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high.
WEB Let the congregation of the peoples surround you.
7:8 和合本 耶和華向眾民施行審判;耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
KJV The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
ASV Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
YLT Jehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me,
BBE The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward.
WEB Yahweh administers judgment to the peoples.
7:9 和合本 願惡人的惡斷絕!願你堅立義人!因為公義的神察驗人的心腸肺腑。
KJV Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
ASV O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
YLT Let, I pray Thee be ended the evil of the wicked, And establish Thou the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God.
BBE O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness.
WEB Oh let the wickedness of the wicked come to an end,
7:10 和合本 神是我的盾牌;他拯救心裡正直的人。
KJV My defence is of God, which saveth the upright in heart.
ASV My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
YLT My shield `is' on God, Saviour of the upright in heart!
BBE God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate.
WEB My shield is with God,
7:11 和合本 神是公義的審判者,又是天天向惡人發怒的神。
KJV God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
ASV God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day.
YLT God `is' a righteous judge, And He is not angry at all times.
BBE God is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day.
WEB God is a righteous judge,
7:12 和合本 若有人不回頭,他的刀必磨快,弓必上弦,預備妥當了。
KJV If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
ASV If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready.
YLT If `one' turn not, His sword he sharpeneth, His bow he hath trodden -- He prepareth it,
BBE If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready.
WEB If a man doesn't relent, he will sharpen his sword;
7:13 和合本 他也預備了殺人的器械;他所射的是火箭。
KJV He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
ASV He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery `shafts'.
YLT Yea, for him He hath prepared Instruments of death, His arrows for burning pursuers He maketh.
BBE He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire.
WEB He has also prepared for himself the instruments of death.
7:14 和合本 試看惡人因奸惡而劬勞,所懷的是毒害,所生的是虛假。
KJV Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
ASV Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
YLT Lo, he travaileth `with' iniquity, And he hath conceived perverseness, And hath brought forth falsehood.
BBE That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit.
WEB Behold, he travails with iniquity;
7:15 和合本 他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱裡。
KJV He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
ASV He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
YLT A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.
BBE He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made
WEB He has dug a hole,
7:16 和合本 他的毒害必臨到他自己的頭上;他的強暴必落到他自己的腦袋上。
KJV His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
ASV His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
YLT Return doth his perverseness on his head, And on his crown his violence cometh down.
BBE His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head.
WEB The trouble he causes shall return to his own head.
7:17 和合本 我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌耶和華至高者的名。
KJV I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
ASV I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High. Psalm 8 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David.
YLT I thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!
BBE I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.
WEB I will give thanks to Yahweh according to his righteousness,
資料讀取時間: 0.074 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!