台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 4月30日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 72

章節 版本 經文
72:1 和合本 (所羅門的詩。)神啊,求你將判斷的權柄賜給王,將公義賜給王的兒子。
KJV Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
ASV Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son.
YLT By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
BBE <Of Solomon.> Give the king your authority, O God, and your righteousness to the king's son.
WEB God, give the king your justice;
72:2 和合本 他要按公義審判你的民,按公平審判你的困苦人。
KJV He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
ASV He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
YLT He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
BBE May he be a judge of your people in righteousness, and make true decisions for the poor.
WEB He will judge your people with righteousness,
72:3 和合本 大山小山都要因公義使民得享平安。
KJV The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
ASV The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
YLT The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
BBE May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.
WEB The mountains shall bring prosperity to the people.
72:4 和合本 他必為民中的困苦人伸冤,拯救窮乏之輩,壓碎那欺壓人的。
KJV He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
ASV He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
YLT He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
BBE May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
WEB He will judge the poor of the people.
72:5 和合本 太陽還存,月亮還在,人要敬畏你,直到萬代!
KJV They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
ASV They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
YLT They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation -- generations.
BBE May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.
WEB They shall fear you while the sun endures;
72:6 和合本 他必降臨,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋潤田地。
KJV He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
ASV He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
YLT He cometh down as rain on mown grass, As showers -- sprinkling the earth.
BBE May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.
WEB He will come down like rain on the mown grass,
72:7 和合本 在他的日子,義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。
KJV In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
ASV In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
YLT Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
BBE In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
WEB In his days, the righteous shall flourish,
72:8 和合本 他要執掌權柄,從這海直到那海,從大河直到地極。
KJV He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
ASV He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
YLT And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
BBE Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
WEB He shall have dominion also from sea to sea,
72:9 和合本 住在曠野的,必在他面前下拜;他的仇敵必要舔土。
KJV They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
ASV They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
YLT Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
BBE Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
WEB Those who dwell in the wilderness shall bow before him.
72:10 和合本 他施和海島的王要進貢;示巴和西巴的王要獻禮物。
KJV The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
ASV The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
YLT Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
BBE Let the kings of Tarshish and of the islands come back with offerings; let the kings of Sheba and Seba give of their stores.
WEB The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute.
72:11 和合本 諸王都要叩拜他;萬國都要事奉他。
KJV Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
ASV Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
YLT And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
BBE Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.
WEB Yes, all kings shall fall down before him.
72:12 和合本 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救;沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
KJV For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
ASV For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
YLT For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
BBE For he will be a saviour to the poor in answer to his cry; and to him who is in need, without a helper.
WEB For he will deliver the needy when he cries;
72:13 和合本 他要憐恤貧寒和窮乏的人,拯救窮苦人的性命。
KJV He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
ASV He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
YLT He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
BBE He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need.
WEB He will have pity on the poor and needy.
72:14 和合本 他要救贖他們脫離欺壓和強暴;他們的血在他眼中看為寶貴。
KJV He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
ASV He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
YLT From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
BBE He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.
WEB He will redeem their soul from oppression and violence.
72:15 和合本 他們要存活。示巴的金子要奉給他;人要常常為他禱告,終日稱頌他。
KJV And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
ASV And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
YLT And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
BBE May he have long life, and may gold from Sheba be given to him: may prayers be made for him at all times; may blessings be on him every day.
WEB They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba.
72:16 和合本 在地的山頂上,五穀必然茂盛(或作:有一把五穀);所結的穀實要響動,如利巴嫩的樹林;城裡的人要發旺,如地上的草。
KJV There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
ASV There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
YLT There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
BBE May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.
WEB There shall be abundance of grain throughout the land.
72:17 和合本 他的名要存到永遠,要留傳如日之久。人要因他蒙福;萬國要稱他有福。
KJV His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
ASV His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
YLT His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
BBE May his name go on for ever, as long as the sun: may men be blessing themselves by him; may all nations be blessing his name.
WEB His name endures forever.
72:18 和合本 獨行奇事的耶和華以色列的神是應當稱頌的!
KJV Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
ASV Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
YLT Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
BBE Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
WEB Praise be to Yahweh God, the God of Israel,
72:19 和合本 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。願他的榮耀充滿全地!阿們!阿們!
KJV And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
ASV And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
YLT And blessed `is' the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled `with' His honour. Amen, and amen!
BBE Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it.
WEB Blessed be his glorious name forever!
72:20 和合本 耶西的兒子大衛的祈禱完畢。
KJV The prayers of David the son of Jesse are ended.
ASV The prayers of David the son of Jesse are ended. Psalm 73 A Psalm of Asaph.
YLT The prayers of David son of Jesse have been ended.
BBE The prayers of David, the son of Jesse, are ended. <A Psalm. Of Asaph.>
WEB This ends the prayers by David, the son of Jesse.
資料讀取時間: 0.079 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!