台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 5月3日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 74

章節 版本 經文
74:1 和合本 (亞薩的訓誨詩。)神啊,你為何永遠丟棄我們呢?你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
KJV O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
ASV O God, why hast thou cast `us' off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
YLT An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
BBE <Maschil. Of Asaph.> Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
WEB God, why have you rejected us forever?
74:2 和合本 求你記念你古時所得來的會眾,就是你所贖作你產業支派的,並記念你向來所居住的錫安山。
KJV Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
ASV Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; `And' mount Zion, wherein thou hast dwelt.
YLT Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion -- Thou didst dwell in it.
BBE Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
WEB Remember your congregation, which you purchased of old,
74:3 和合本 求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。
KJV Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
ASV Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
YLT Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
BBE Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
WEB Lift up your feet to the perpetual ruins,
74:4 和合本 你的敵人在你會中吼叫;他們豎了自己的旗為記號。
KJV Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
ASV Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
YLT Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
BBE Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
WEB Your adversaries have roared in the midst of your assembly.
74:5 和合本 他們好像人揚起斧子,砍伐林中的樹。
KJV A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
ASV They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
YLT He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood -- axes.
BBE They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
WEB They behaved like men wielding axes,
74:6 和合本 聖所中一切雕刻的,他們現在用斧子錘子打壞了。
KJV But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
ASV And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
YLT And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
BBE Your doors are broken down with hammers and iron blades.
WEB Now all its carved work
74:7 和合本 他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的居所,拆毀到地。
KJV They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
ASV They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name `by casting it' to the ground.
YLT They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
BBE They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
WEB They have burned your sanctuary to the ground.
74:8 和合本 他們心裡說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把神的會所都燒毀了。
KJV They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
ASV They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
YLT They said in their hearts, `Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.
BBE They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
WEB They said in their heart, "We will crush them completely."
74:9 和合本 我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
KJV We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
ASV We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
YLT Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
BBE We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
WEB We see no miraculous signs.
74:10 和合本 神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
KJV O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
ASV How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
YLT Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
BBE O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
WEB How long, God, shall the adversary reproach?
74:11 和合本 你為什麼縮回你的右手?求你從懷中伸出來,毀滅他們。
KJV Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
ASV Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? `Pluck it' out of thy bosom `and' consume `them'.
YLT Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove `it'.
BBE Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
WEB Why do you draw back your hand, even your right hand?
74:12 和合本 神自古以來為我的王,在地上施行拯救。
KJV For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
ASV Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
YLT And God `is' my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
BBE For from the past God is my King, working salvation in the earth.
WEB Yet God is my King of old,
74:13 和合本 你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。
KJV Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
ASV Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
YLT Thou hast broken by Thy strength a sea-`monster', Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
BBE The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
WEB You divided the sea by your strength.
74:14 和合本 你曾砸碎鱷魚的頭,把他給曠野的禽獸(禽獸:原文作民)為食物。
KJV Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
ASV Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
YLT Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
BBE The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
WEB You broke the heads of Leviathan in pieces.
74:15 和合本 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。
KJV Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
ASV Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
YLT Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
BBE You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
WEB You opened up spring and stream.
74:16 和合本 白晝屬你,黑夜也屬你;亮光和日頭是你所預備的。
KJV The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
ASV The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
YLT Thine `is' the day, also Thine `is' the night, Thou hast prepared a light giver -- the sun.
BBE The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
WEB The day is yours, the night is also yours.
74:17 和合本 地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
KJV Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
ASV Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
YLT Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
BBE By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
WEB You have set all the boundaries of the earth.
74:18 和合本 耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
KJV Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
ASV Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
YLT Remember this -- an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
BBE Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
WEB Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh.
74:19 和合本 不要將你斑鳩的性命交給野獸;不要永遠忘記你困苦人的性命。
KJV O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
ASV Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
YLT Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
BBE O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
WEB Don't deliver the soul of your dove to wild beasts.
74:20 和合本 求你顧念所立的約,因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
KJV Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
ASV Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
YLT Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
BBE Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
WEB Honor your covenant,
74:21 和合本 不要叫受欺壓的人蒙羞回去;要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
KJV O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
ASV Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
YLT Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
BBE O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
WEB Don't let the oppressed return ashamed.
74:22 和合本 神啊,求你起來為自己伸訴!要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
KJV Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
ASV Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
YLT Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
BBE Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
WEB Arise, God! Plead your own cause.
74:23 和合本 不要忘記你敵人的聲音;那起來敵你之人的喧嘩時常上升。
KJV Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
ASV Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually. Psalm 75 For the Chief Musician; `set to' Al-tash-heth. A Psalm of Asaph; a song.
YLT Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!
BBE Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.
WEB Don't forget the voice of your adversaries.
資料讀取時間: 0.074 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!