台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 5月5日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 79

章節 版本 經文
79:1 和合本 (亞薩的詩。)神啊,外邦人進入你的產業,污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
KJV O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
ASV O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
YLT A Psalm of Asaph. O God, nations have come into Thy inheritance, They have defiled Thy holy temple, They made Jerusalem become heaps,
BBE <A Psalm. Of Asaph.> O God, the nations have come into your heritage; they have made your holy Temple unclean; they have made Jerusalem a mass of broken walls.
WEB God, the nations have come into your inheritance.
79:2 和合本 把你僕人的屍首交與天空的飛鳥為食,把你聖民的肉交與地上的野獸,
KJV The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
ASV The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
YLT They gave the dead bodies of Thy servants Food for the fowls of the heavens, The flesh of Thy saints For the wild beast of the earth.
BBE They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth.
WEB They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky,
79:3 和合本 在耶路撒冷周圍流他們的血如水,無人葬埋。
KJV Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
ASV Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them.
YLT They have shed their blood As water round about Jerusalem, And there is none burying.
BBE Their blood has been flowing like water round about Jerusalem; there was no one to put them in their last resting-place.
WEB Their blood they have shed like water around Jerusalem.
79:4 和合本 我們成為鄰國的羞辱,成為我們四圍人的嗤笑譏刺。
KJV We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
ASV We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.
YLT We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders.
BBE We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us.
WEB We have become a reproach to our neighbors,
79:5 和合本 耶和華啊,這到幾時呢?你要動怒到永遠嗎?你的憤恨要如火焚燒嗎?
KJV How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
ASV How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
YLT Till when, O Jehovah? art Thou angry for ever? Thy jealousy doth burn as fire.
BBE How long, O Lord? will you be angry for ever? will your wrath go on burning like fire?
WEB How long, Yahweh?
79:6 和合本 願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦和那不求告你名的國度。
KJV Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
ASV Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name.
YLT Pour Thy fury on the nations who have not known Thee, And on kingdoms that have not called in Thy name.
BBE Let your wrath be on the nations who have no knowledge of you, and on the kingdoms who have not made prayer to your name.
WEB Pour out your wrath on the nations that don't know you;
79:7 和合本 因為他們吞了雅各,把他的住處變為荒場。
KJV For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
ASV For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation.
YLT For `one' hath devoured Jacob, And his habitation they have made desolate.
BBE For they have taken Jacob for their meat, and made waste his house.
WEB For they have devoured Jacob,
79:8 和合本 求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討;願你的慈悲快迎著我們,因為我們落到極卑微的地步。
KJV O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
ASV Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
YLT Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.
BBE Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low.
WEB Don't hold the iniquities of our forefathers against us.
79:9 和合本 拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們!為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
KJV Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
ASV Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
YLT Help us, O God of our salvation, Because of the honour of Thy name, And deliver us, and cover over our sins, For Thy name's sake.
BBE Give us help, O God of our salvation, for the glory of your name; take us out of danger and give us forgiveness for our sins, because of your name.
WEB Help us, God of our salvation, for the glory of your name.
79:10 和合本 為何容外邦人說「他們的神在那裡」呢?願你使外邦人知道你在我們眼前伸你僕人流血的冤。
KJV Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
ASV Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.
YLT Why do the nations say, `Where `is' their God?' Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed.
BBE Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes.
WEB Why should the nations say, "Where is their God?"
79:11 和合本 願被囚之人的歎息達到你面前;願你按你的大能力存留那些將要死的人。
KJV Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
ASV Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;
YLT Let the groaning of the prisoner come in before Thee, According to the greatness of Thine arm, Leave Thou the sons of death.
BBE Let the cry of the prisoner come before you; with your strong arm make free the children of death;
WEB Let the sighing of the prisoner come before you.
79:12 和合本 主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱加七倍歸到他們身上。
KJV And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
ASV And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
YLT And turn Thou back to our neighbours, Sevenfold unto their bosom, their reproach, Wherewith they reproached Thee, O Lord.
BBE And give punishment seven times over into the breast of our neighbours for the bitter words which they have said against you, O Lord.
WEB Pay back to our neighbors seven times into their bosom
79:13 和合本 這樣,你的民,你草場的羊,要稱謝你,直到永遠;要述說讚美你的話,直到萬代。
KJV So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.
ASV So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations. Psalm 80 For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph.
YLT And we, Thy people, and the flock of Thy pasture, We give thanks to Thee to the age, To all generations we recount Thy praise!
BBE So we your people, and the sheep of your flock, will give you glory for ever: we will go on praising you through all generations.
WEB So we, your people and sheep of your pasture,
資料讀取時間: 0.059 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!