台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 5月8日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 81

章節 版本 經文
81:1 和合本 (亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。)你們當向神我們的力量大聲歡呼,向雅各的神發聲歡樂!
KJV Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
ASV Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
YLT To the Overseer. -- `On the Gittith.' By Asaph. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.
BBE <To the chief music-maker; put to the Gittith. Of Asaph.> Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob.
WEB Sing aloud to God, our strength!
81:2 和合本 唱起詩歌,打手鼓,彈美琴與瑟。
KJV Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
ASV Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
YLT Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with psaltery.
BBE Take up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments.
WEB Raise a song, and bring here the tambourine,
81:3 和合本 當在月朔並月望我們過節的日期吹角,
KJV Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
ASV Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.
YLT Blow in the month a trumpet, In the new moon, at the day of our festival,
BBE Let the horn be sounded in the time of the new moon, at the full moon, on our holy feast-day:
WEB Blow the trumpet at the New Moon,
81:4 和合本 因這是為以色列定的律例,是雅各神的典章。
KJV For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
ASV For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
YLT For a statute to Israel it `is', An ordinance of the God of Jacob.
BBE For this is a rule for Israel, and a law of the God of Jacob.
WEB For it is a statute for Israel,
81:5 和合本 他去攻擊埃及地的時候,在約瑟中間立此為證。我在那裡聽見我所不明白的言語:
KJV This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
ASV He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, `Where' I heard a language that I knew not.
YLT A testimony on Joseph He hath placed it, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known -- I hear.
BBE He gave it to Joseph as a witness, when he went out over the land of Egypt; then the words of a strange tongue were sounding in my ears.
WEB He appointed it in Joseph for a testimony,
81:6 和合本 神說:我使你的肩得脫重擔,你的手放下筐子。
KJV I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
ASV I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
YLT From the burden his shoulder I turned aside, His hands from the basket pass over.
BBE I took the weight from his back; his hands were made free from the baskets.
WEB "I removed his shoulder from the burden.
81:7 和合本 你在急難中呼求,我就搭救你;我在雷的隱密處應允你,在米利巴水那裡試驗你。(細拉)
KJV Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
ASV Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
YLT In distress thou hast called and I deliver thee, I answer thee in the secret place of thunder, I try thee by the waters of Meribah. Selah.
BBE You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. (Selah.)
WEB You called in trouble, and I delivered you.
81:8 和合本 我的民哪,你當聽,我要勸戒你;以色列啊,甚願你肯聽從我。
KJV Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
ASV Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
YLT Hear, O My people, and I testify to thee, O Israel, if thou dost hearken to me:
BBE Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say!
WEB "Hear, my people, and I will testify to you,
81:9 和合本 在你當中,不可有別的神;外邦的神,你也不可下拜。
KJV There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
ASV There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
YLT There is not in thee a strange god, And thou bowest not thyself to a strange god.
BBE There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god.
WEB There shall be no strange god in you,
81:10 和合本 我是耶和華你的神,曾把你從埃及地領上來;你要大大張口,我就給你充滿。
KJV I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
ASV I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
YLT I `am' Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it.
BBE I am the Lord your God, who took you up from the land of Egypt: let your mouth be open wide, so that I may give you food.
WEB I am Yahweh, your God,
81:11 和合本 無奈,我的民不聽我的聲音;以色列全不理我。
KJV But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
ASV But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
YLT But, My people hearkened not to My voice, And Israel hath not consented to Me.
BBE But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me.
WEB But my people didn't listen to my voice.
81:12 和合本 我便任憑他們心裡剛硬,隨自己的計謀而行。
KJV So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
ASV So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
YLT And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels.
BBE So I gave them up to the desires of their hearts; that they might go after their evil purposes.
WEB So I let them go after the stubbornness of their hearts,
81:13 和合本 甚願我的民肯聽從我,以色列肯行我的道,
KJV Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
ASV Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!
YLT O that My people were hearkening to Me, Israel in My ways would walk.
BBE If only my people would give ear to me, walking in my ways!
WEB Oh that my people would listen to me,
81:14 和合本 我便速速治服他們的仇敵,反手攻擊他們的敵人。
KJV I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
ASV I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
YLT As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,
BBE I would quickly overcome their haters: my hand would be turned against those who make war on them.
WEB I would soon subdue their enemies,
81:15 和合本 恨耶和華的人必來投降,但他的百姓必永久長存。
KJV The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
ASV The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
YLT Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is -- to the age.
BBE The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.
WEB The haters of Yahweh would cringe before him,
81:16 和合本 他也必拿上好的麥子給他們吃,又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
KJV He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
ASV He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. Psalm 82 A Psalm of Asaph.
YLT He causeth him to eat of the fat of wheat, And `with' honey from a rock I satisfy thee!
BBE I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock.
WEB But he would have also fed them with the finest of the wheat.
資料讀取時間: 0.065 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!