台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 5月4日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 85

章節 版本 經文
85:1 和合本 (可拉後裔的詩,交與伶長。)耶和華啊,你已經向你的地施恩,救回被擄的雅各。
KJV Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
ASV Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.
YLT To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. Thou hast accepted, O Jehovah, Thy land, Thou hast turned `to' the captivity of Jacob.
BBE <To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.> Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob.
WEB Yahweh, you have been favorable to your land.
85:2 和合本 你赦免了你百姓的罪孽,遮蓋了他們一切的過犯。(細拉)
KJV Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
ASV Thou hast forgiven the iniquity of thy people; Thou hast covered all their sin. Selah
YLT Thou hast borne away the iniquity of Thy people, Thou hast covered all their sin. Selah.
BBE The wrongdoing of your people had forgiveness; all their sin had been covered. (Selah.)
WEB You have forgiven the iniquity of your people.
85:3 和合本 你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。
KJV Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
ASV Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned `thyself' from the fierceness of thine anger.
YLT Thou hast gathered up all Thy wrath, Thou hast turned back from the fierceness of Thine anger.
BBE You were no longer angry: you were turned from the heat of your wrath.
WEB You have taken away all your wrath.
85:4 和合本 拯救我們的神啊,求你使我們回轉,叫你的惱恨向我們止息。
KJV Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
ASV Turn us, O God of our salvation, And cause thine indignation toward us to cease.
YLT Turn back `to' us, O God of our salvation, And make void Thine anger with us.
BBE Come back to us, O God of our salvation, and be angry with us no longer.
WEB Turn us, God of our salvation,
85:5 和合本 你要向我們發怒到永遠嗎?你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
KJV Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
ASV Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations?
YLT To the age art Thou angry against us? Dost Thou draw out Thine anger To generation and generation?
BBE Will you go on being angry with us for ever? will you keep your wrath against us through all the long generations?
WEB Will you be angry with us forever?
85:6 和合本 你不再將我們救活,使你的百姓靠你歡喜嗎?
KJV Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
ASV Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?
YLT Dost Thou not turn back? Thou revivest us, And Thy people do rejoice in Thee.
BBE Will you not give us life again, so that your people may be glad in you?
WEB Won't you revive us again,
85:7 和合本 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。
KJV Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
ASV Show us thy lovingkindness, O Jehovah, And grant us thy salvation.
YLT Show us, O Jehovah, thy kindness, And Thy salvation Thou dost give to us.
BBE Let us see your mercy, O Lord, and give us your salvation.
WEB Show us your loving kindness, Yahweh.
85:8 和合本 我要聽神耶和華所說的話;因為他必應許將平安賜給他的百姓他的聖民;他們卻不可再轉去妄行。
KJV I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
ASV I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly.
YLT I hear what God Jehovah speaketh, For He speaketh peace unto His people, And unto His saints, and they turn not back to folly.
BBE I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways.
WEB I will hear what God, Yahweh, will speak,
85:9 和合本 他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。
KJV Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
ASV Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
YLT Only, near to those fearing Him `is' His salvation, That honour may dwell in our land.
BBE Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land.
WEB Surely his salvation is near those who fear him,
85:10 和合本 慈愛和誠實彼此相遇;公義和平安彼此相親。
KJV Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
ASV Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
YLT Kindness and truth have met, Righteousness and peace have kissed,
BBE Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss.
WEB Mercy and truth meet together.
85:11 和合本 誠實從地而生;公義從天而現。
KJV Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
ASV Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.
YLT Truth from the earth springeth up, And righteousness from heaven looketh out,
BBE Faith comes up from the earth like a plant; righteousness is looking down from heaven.
WEB Truth springs out of the earth.
85:12 和合本 耶和華必將好處賜給我們;我們的地也要多出土產。
KJV Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
ASV Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.
YLT Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase.
BBE The Lord will give what is good; and our land will give its increase.
WEB Yes, Yahweh will give that which is good.
85:13 和合本 公義要行在他面前,叫他的腳蹤成為可走的路。
KJV Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
ASV Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way `to walk in'.
YLT Righteousness before Him goeth, And maketh His footsteps for a way!
BBE Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.
WEB Righteousness goes before him,
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!