台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 5月7日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 86

章節 版本 經文
86:1 和合本 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你側耳應允我,因我是困苦窮乏的。
KJV Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
ASV Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.
YLT A Prayer of David. Incline, O Jehovah, Thine ear, Answer me, for I `am' poor and needy.
BBE <A Prayer. Of David.> Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
WEB Hear, Yahweh, and answer me,
86:2 和合本 求你保存我的性命,因我是虔誠人。我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人!
KJV Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
ASV Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
YLT Keep my soul, for I `am' pious, Save Thy servant -- who is trusting to Thee, O Thou, my God.
BBE Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
WEB Preserve my soul, for I am godly.
86:3 和合本 主啊,求你憐憫我,因我終日求告你。
KJV Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
ASV Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long.
YLT Favour me, O Lord, for to Thee I call all the day.
BBE Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day.
WEB Be merciful to me, Lord,
86:4 和合本 主啊,求你使僕人心裡歡喜,因為我的心仰望你。
KJV Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
ASV Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
YLT Rejoice the soul of Thy servant, For unto Thee, O Lord, my soul I lift up.
BBE Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
WEB Bring joy to the soul of your servant,
86:5 和合本 主啊,你本為良善,樂意饒恕人,有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。
KJV For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
ASV For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.
YLT For Thou, Lord, `art' good and forgiving. And abundant in kindness to all calling Thee.
BBE You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
WEB For you, Lord, are good, and ready to forgive;
86:6 和合本 耶和華啊,求你留心聽我的禱告,垂聽我懇求的聲音。
KJV Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
ASV Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications.
YLT Hear, O Jehovah, my prayer, And attend to the voice of my supplications.
BBE O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
WEB Hear, Yahweh, my prayer.
86:7 和合本 我在患難之日要求告你,因為你必應允我。
KJV In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
ASV In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.
YLT In a day of my distress I call Thee, For Thou dost answer me.
BBE In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
WEB In the day of my trouble I will call on you,
86:8 和合本 主啊,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。
KJV Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
ASV There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither `are there any works' like unto thy works.
YLT There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.
BBE There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
WEB There is no one like you among the gods, Lord,
86:9 和合本 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你;他們也要榮耀你的名。
KJV All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
ASV All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.
YLT All nations that Thou hast made Come and bow themselves before Thee, O Lord, And give honour to Thy name.
BBE Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
WEB All nations you have made will come and worship before you, Lord.
86:10 和合本 因你為大,且行奇妙的事;惟獨你是神。
KJV For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
ASV For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.
YLT For great `art' Thou, and doing wonders, Thou `art' God Thyself alone.
BBE For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
WEB For you are great, and do wondrous things.
86:11 和合本 耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名!
KJV Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
ASV Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name.
YLT Show me, O Jehovah, Thy way, I walk in Thy truth, My heart doth rejoice to fear Thy name.
BBE Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name.
WEB Teach me your way, Yahweh.
86:12 和合本 主我的神啊,我要一心稱讚你;我要榮耀你的名,直到永遠。
KJV I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
ASV I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.
YLT I confess Thee, O Lord my God, with all my heart, And I honour Thy name to the age.
BBE I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever.
WEB I will praise you, Lord my God, with my whole heart.
86:13 和合本 因為,你向我發的慈愛是大的;你救了我的靈魂免入極深的陰間。
KJV For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
ASV For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
YLT For Thy kindness `is' great toward me, And Thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
BBE For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld.
WEB For your loving kindness is great toward me.
86:14 和合本 神啊,驕傲的人起來攻擊我,又有一黨強橫的人尋索我的命;他們沒有將你放在眼中。
KJV O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
ASV O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.
YLT O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed Thee before them,
BBE O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
WEB God, the proud have risen up against me.
86:15 和合本 主啊,你是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
KJV But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
ASV But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.
YLT And Thou, O Lord, `art' God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
BBE But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
WEB But you, Lord, are a merciful and gracious God,
86:16 和合本 求你向我轉臉,憐恤我,將你的力量賜給僕人,救你婢女的兒子。
KJV O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
ASV Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.
YLT Look unto me, and favour me, Give Thy strength to Thy servant, And give salvation to a son of Thine handmaid.
BBE O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
WEB Turn to me, and have mercy on me!
86:17 和合本 求你向我顯出恩待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧,因為你耶和華幫助我,安慰我。
KJV Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
ASV Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm 87 A Psalm of the sons of Korah; a Song.
YLT Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For Thou, O Jehovah, hast helped me, Yea, Thou hast comforted me!
BBE Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.
WEB Show me a sign of your goodness,
資料讀取時間: 0.062 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!