台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 4月28日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 98

章節 版本 經文
98:1 和合本 (一篇詩。)你們要向耶和華唱新歌!因為他行過奇妙的事;他的右手和聖臂施行救恩。
KJV O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
ASV Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
YLT A Psalm. Sing ye to Jehovah a new song, For wonders He hath done, Given salvation to Him hath His right hand and His holy arm.
BBE <A Psalm.> O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
WEB Sing to Yahweh a new song,
98:2 和合本 耶和華發明了他的救恩,在列邦人眼前顯出公義;
KJV The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
ASV Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.
YLT Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness,
BBE The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
WEB Yahweh has made known his salvation.
98:3 和合本 記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。
KJV He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
ASV He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
YLT He hath remembered His kindness, And His faithfulness to the house of Israel, All ends of earth have seen the salvation of our God.
BBE He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
WEB He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel.
98:4 和合本 全地都要向耶和華歡樂;要發起大聲,歡呼歌頌!
KJV Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
ASV Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.
YLT Shout to Jehovah, all the earth, Break forth, and cry aloud, and sing.
BBE Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
WEB Make a joyful noise to Yahweh, all the earth!
98:5 和合本 要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他!
KJV Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
ASV Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
YLT Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise,
BBE Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
WEB Sing praises to Yahweh with the harp,
98:6 和合本 用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼!
KJV With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
ASV With trumpets and sound of cornet Make a joyful noise before the King, Jehovah.
YLT With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah.
BBE With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
WEB With trumpets and sound of the ram's horn,
98:7 和合本 願海和其中所充滿的澎湃;世界和住在其間的也要發聲。
KJV Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
ASV Let the sea roar, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein;
YLT Roar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it.
BBE Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
WEB Let the sea roar with its fullness;
98:8 和合本 願大水拍手;願諸山在耶和華面前一同歡呼;
KJV Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
ASV Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy together
YLT Floods clap hand, together hills cry aloud,
BBE Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
WEB Let the rivers clap their hands.
98:9 和合本 因為他來要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判萬民。
KJV Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
ASV Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
YLT Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!
BBE Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
WEB Let them sing before Yahweh,
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!