台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 5月6日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Exodus Chapter 26

章節 版本 經文
26:1 和合本 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
KJV Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of cunning work shalt thou make them.
ASV Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.
YLT `And thou dost make the tabernacle: ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet; `with' cherubs, work of a designer, thou dost make them;
BBE And you are to make a House for me, with ten curtains of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman.
WEB "Moreover you shall make the tent with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. The work of the skillful workman you shall make them.
26:2 和合本 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
KJV The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
ASV The length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.
YLT the length of the one curtain `is' eight and twenty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit, one measure `is' to all the curtains;
BBE Every curtain is to be twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
WEB The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.
26:3 和合本 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
KJV The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
ASV Five curtains shall be coupled together one to another; and `the other' five curtains shall be coupled one to another.
YLT five of the curtains are joining one unto another, and five curtains are joining one to another.
BBE Five curtains are to be joined together, and the other five are to be joined together.
WEB Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
26:4 和合本 在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
KJV And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.
ASV And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.
YLT `And thou hast made loops of blue upon the edge of the one curtain, at the end in the joining; and so thou makest in the edge of the outermost curtain, in the joining of the second.
BBE And you are to put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group of five, and on the edge of the outside curtain of the second group of five;
WEB You shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling; and likewise shall you make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.
26:5 和合本 要在這相連的幔子上做五十個鈕扣;在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都要兩兩相對。
KJV Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
ASV Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another.
YLT fifty loops thou dost make in the one curtain, and fifty loops thou dost make in the edge of the curtain which `is' in the joining of the second, causing the loops to take hold one unto another;
BBE Fifty twists on one curtain and fifty on the other, the twists to be opposite one another.
WEB You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops in the edge of the curtain that is in the second coupling. The loops shall be opposite one to another.
26:6 和合本 又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
KJV And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
ASV And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one `whole'.
YLT and thou hast made fifty hooks of gold, and hast joined the curtains one to another by the hooks, and the tabernacle hath been one.
BBE Then make fifty gold hooks, joining the curtains together by the hooks, and in this way the House will be made.
WEB You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tent shall be a unit.
26:7 和合本 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
KJV And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
ASV And thou shalt make curtains of goats' `hair' for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
YLT `And thou hast made curtains of goats' `hair', for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains:
BBE And you are to make curtains of goats' hair for a tent over the House, eleven curtains.
WEB "You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tent: eleven curtains shall you make them.
26:8 和合本 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。
KJV The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.
ASV The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.
YLT the length of the one curtain `is' thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure `is' to the eleven curtains;
BBE Every curtain is to be thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
WEB The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.
26:9 和合本 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
KJV And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
ASV And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
YLT and thou hast joined the five curtains apart, and the six curtains apart, and hast doubled the six curtains over-against the front of the tent.
BBE Five of these curtains are to be joined together, and the other six are to be joined together, the sixth being folded over to make a hanging in front of the tent.
WEB You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
26:10 和合本 在這相連的幔子末幅邊上要做五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣。
KJV And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
ASV And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is `outmost in' the second coupling.
YLT `And thou hast made fifty loops on the edge of the one curtain, the outermost in the joining, and fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second;
BBE And you are to put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of one group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the other group.
WEB You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.
26:11 和合本 又要做五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
KJV And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
ASV And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
YLT and thou hast made fifty hooks of brass, and hast brought in the hooks into the loops, and hast joined the tent, and it hath been one.
BBE Then make fifty brass hooks and put the hooks into the twists, joining the tent together to make it one.
WEB You shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
26:12 和合本 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
KJV And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
ASV And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle.
YLT `And the superfluity in the curtains of the tent -- the half of the curtain which is superfluous -- hath spread over the hinder part of the tabernacle;
BBE And the folded part which is over of the curtains of the tent, the half-curtain which is folded back, will be hanging down over the back of the House.
WEB The overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tent.
26:13 和合本 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
KJV And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
ASV And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
YLT and the cubit on this side, and the cubit on that, in the superfluity in the length of the curtains of the tent, is spread out over the sides of the tabernacle, on this and on that, to cover it;
BBE And the cubit which is over of the ten curtains at the sides will be hanging over the two sides of the House as a cover.
WEB The cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tent on this side and on that side, to cover it.
26:14 和合本 又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
KJV And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
ASV And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
YLT and thou hast made a covering for the tent, of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
BBE And then you are to make a cover for the tent, of sheepskins coloured red, and a cover of leather over that.
WEB You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
26:15 和合本 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
KJV And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
ASV And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
YLT `And thou hast made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up;
BBE And you are to make upright boards of hard wood for the House.
WEB "You shall make the boards for the tent of acacia wood, standing up.
26:16 和合本 每塊要長十肘,寬一肘半;
KJV Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
ASV Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
YLT ten cubits `is' the length of the board, and a cubit and a half the breadth of the one board;
BBE Every board is to be ten cubits high and a cubit and a half wide.
WEB Ten cubits shall be the length of a board, and one and a half cubits the breadth of each board.
26:17 和合本 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。
KJV Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
ASV Two tenons shall there be in each board, joined one to another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
YLT two handles `are' to the one board, joined one unto another; so thou dost make for all the boards of the tabernacle;
BBE Every board is to be joined to the one nearest to it by two tongues, and so for every board in the House.
WEB There shall be two tenons in each board, joined to one another: thus shall you make for all the boards of the tent.
26:18 和合本 帳幕的南面要做板二十塊。
KJV And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
ASV And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
YLT and thou hast made the boards of the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
BBE These are the boards needed for the house; twenty boards for the south side,
WEB You shall make the boards for the tent, twenty boards for the south side southward.
26:19 和合本 在這二十塊板底下要做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
KJV And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
ASV And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
YLT and forty sockets of silver thou dost make under the twenty boards, two sockets under the one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
BBE With forty silver bases under the twenty boards, two bases under every board to take its tongues.
WEB You shall make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
26:20 和合本 帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊
KJV And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
ASV And for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
YLT `And for the second side of the tabernacle, for the north side, `are' twenty boards,
BBE And twenty boards for the second side of the house on the north,
WEB For the second side of the tent, on the north side, twenty boards,
26:21 和合本 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
KJV And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
ASV and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
YLT and their forty sockets of silver, two sockets under the one board, and two sockets under another board.
BBE With their forty silver bases, two under every board.
WEB and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
26:22 和合本 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
KJV And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
ASV And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
YLT And for the sides of the tabernacle westward, thou dost make six boards.
BBE And six boards for the back of the House on the west,
WEB For the far part of the tent westward you shall make six boards.
26:23 和合本 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
KJV And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
ASV And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
YLT And two boards thou dost make for the corners of the tabernacle in the two sides.
BBE With two boards for the angles of the House at the back.
WEB Two boards shall you make for the corners of the tent in the far part.
26:24 和合本 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
KJV And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
ASV And they shall be double beneath, and in like manner they shall be entire unto the top thereof unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
YLT And they are pairs beneath, and together they are pairs above its head unto the one ring; so is it for them both, they are for the two corners.
BBE The two are to be joined together at the base and at the top to one ring, forming the two angles.
WEB They shall be double beneath, and in like manner they shall be entire to the top of it to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
26:25 和合本 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
KJV And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
ASV And there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
YLT And they have been eight boards, and their sockets of silver `are' sixteen sockets, two sockets under the one board, and two sockets under another board.
BBE So there are to be eight boards, with their sixteen silver bases, two bases under every board.
WEB There shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
26:26 和合本 「你要用皂莢木作閂:為帳幕這面的板作五閂,
KJV And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
ASV And thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
YLT `And thou hast made bars of shittim wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
BBE And make rods of the same wood, five for the boards on the one side,
WEB "You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tent,
26:27 和合本 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
KJV And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
ASV and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward.
YLT and five bars for the boards of the second side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle at the two sides, westward;
BBE And five for the boards on the other side of the House, and five for the west side of the House at the back.
WEB and five bars for the boards of the other side of the tent, and five bars for the boards of the side of the tent, for the far part westward.
26:28 和合本 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
KJV And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.
ASV And the middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end.
YLT and one hath caused the middle bar in the midst of the boards to reach from end unto end;
BBE And the middle rod is to go through the rings of all the boards from end to end.
WEB The middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end.
26:29 和合本 板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
KJV And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
ASV And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
YLT and the boards thou dost overlay `with' gold, and their rings thou dost make of gold places for bars, and hast overlaid their bars with gold;
BBE And the boards are to be plated with gold, having gold rings for the rods to go through: and the rods are to be plated with gold.
WEB You shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and you shall overlay the bars with gold.
26:30 和合本 要照著在山上指示你的樣式立起帳幕。
KJV And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed thee in the mount.
ASV And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount.
YLT and thou hast raised up the tabernacle according to its fashion which thou hast been shewn in the mount.
BBE And you are to make the House from the design which you saw on the mountain.
WEB You shall set up the tent according to the way that it was shown to you on the mountain.
26:31 和合本 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
KJV And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubim shall it be made:
ASV And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made.
YLT `And thou hast made a vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer; he maketh it `with' cherubs;
BBE And you are to make a veil of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman:
WEB "You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. The work of the skillful workman shall it be made.
26:32 和合本 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
KJV And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.
ASV And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks `shall be' of gold, upon four sockets of silver.
YLT and thou hast put it on four pillars of shittim wood, overlaid `with' gold, their pegs `are' of gold, on four sockets of silver.
BBE Hanging it by gold hooks from four pillars of wood, plated with gold and fixed in silver bases.
WEB You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver.
26:33 和合本 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
KJV And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy.
ASV And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall separate unto you between the holy place and the most holy.
YLT `And thou hast put the vail under the hooks, and hast brought in thither within the vail the ark of the testimony; and the vail hath made a separation for you between the holy and the holy of holies.
BBE And you are to put up the veil under the hooks, and put inside it the ark of the law: the veil is to be a division between the holy place and the most holy.
WEB You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the testimony in there within the veil: and the veil shall separate the holy place from the most holy for you.
26:34 和合本 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
KJV And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
ASV And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
YLT `And thou hast put the mercy-seat on the ark of the testimony, in the holy of holies.
BBE You are to put the cover on the ark of the law, inside the most holy place.
WEB You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
26:35 和合本 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燈臺安在帳幕的南面,彼此相對。
KJV And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
ASV And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
YLT `And thou hast set the table at the outside of the vail, and the candlestick over-against the table on the side of the tabernacle southward, and the table thou dost put on the north side.
BBE And outside the veil you are to put the table, and the support for the lights opposite the table on the south side of the House; and the table is to be on the north side.
WEB You shall set the table outside the veil, and the lampstand over against the table on the side of the tent toward the south: and you shall put the table on the north side.
26:36 和合本 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
KJV And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
ASV And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.
YLT `And thou hast made a covering for the opening of the tent, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer;
BBE And you are to make a curtain for the doorway of the Tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red.
WEB "You shall make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.
26:37 和合本 要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」
KJV And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
ASV And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
YLT and thou hast made for the covering five pillars of shittim `wood', and hast overlaid them `with' gold, their pegs `are' of gold, and thou hast cast for them five sockets of brass.
BBE And make five pillars for the curtain, of hard wood plated with gold; their hooks are to be of gold and their bases of brass
WEB You shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and you shall cast five sockets of brass for them.
資料讀取時間: 0.386 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!