台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 5月4日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Exodus Chapter 27

章節 版本 經文
27:1 和合本 「你要用皂莢木做壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
KJV And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
ASV And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
YLT `And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth -- the altar is square -- and three cubits its height.
BBE And make an altar of hard wood, a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high.
WEB "You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.
27:2 和合本 要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
KJV And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
ASV And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
YLT And thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it `with' brass.
BBE Put horns at the four angles of it, made of the same, plating it all with brass.
WEB You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.
27:3 和合本 要做盆,收去壇上的灰,又做鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅做。
KJV And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basins, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
ASV And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
YLT And thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.
BBE And make all its vessels, the baskets for taking away the dust of the fire, the spades and basins and meat-hooks and fire-trays, of brass.
WEB You shall make its pots to take away its ashes, its shovels, its basins, its flesh hooks, and its fire pans: all its vessels you shall make of brass.
27:4 和合本 要為壇做一個銅網,在網的四角上做四個銅環,
KJV And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.
ASV And thou shalt make for it a grating of network of brass: and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.
YLT `And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities,
BBE And make a network of brass, with four brass rings at its four angles.
WEB You shall make a grating for it of network of brass: and on the net you shall make four brazen rings in its four corners.
27:5 和合本 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。
KJV And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
ASV And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
YLT and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.
BBE And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar.
WEB You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
27:6 和合本 又要用皂莢木為壇做槓,用銅包裹。
KJV And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.
ASV And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.
YLT `And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them `with' brass.
BBE And make rods for the altar, of hard wood, plated with brass.
WEB You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with brass.
27:7 和合本 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。
KJV And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
ASV And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
YLT And the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.
BBE And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it.
WEB Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar, when carrying it.
27:8 和合本 要用板做壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式做。」
KJV Hollow with boards shalt thou make it: as it was showed thee in the mount, so shall they make it.
ASV Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the mount, so shall they make it.
YLT Hollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make `it'.
BBE The altar is to be hollow, boarded in with wood; make it from the design which you saw on the mountain.
WEB Hollow with planks shall you make it: as it has been shown you on the mountain, so shall they make it.
27:9 和合本 「你要做帳幕的院子。院子的南面要用撚的細麻做帷子,長一百肘。
KJV And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:
ASV And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side:
YLT `And thou hast made the court of the tabernacle: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, a hundred by the cubit `is' the length for the one side,
BBE And let there be an open space round the House, with hangings for its south side of the best linen, a hundred cubits long.
WEB "You shall make the court of the tent: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side:
27:10 和合本 帷子的柱子要二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子做。
KJV And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
ASV and the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets `shall be' of silver.
YLT and its twenty pillars and their twenty sockets `are' of brass, the pegs of the pillars and their fillets `are' of silver;
BBE Their twenty pillars and their twenty bases are to be of brass; the hooks of the pillars and their bands are to be of silver.
WEB and the pillars of it shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
27:11 和合本 北面也當有帷子,長一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子做。
KJV And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
ASV And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
YLT and so for the north side in length, hangings of a hundred `cubits' in length, and its twenty pillars and their twenty sockets `are' of brass, the pegs of the pillars and their fillets `are' of silver.
BBE And on the north side in the same way, hangings a hundred cubits long, with twenty pillars of brass on bases of brass; their hooks and their bands are to be of silver.
WEB Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and the pillars of it twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
27:12 和合本 院子的西面當有帷子,寬五十肘,帷子的柱子十根,帶卯的座十個。
KJV And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
ASV And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.
YLT `And `for' the breadth of the court at the west side `are' hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.
BBE And for the open space on the west side, the hangings are to be fifty cubits wide, with ten pillars and ten bases;
WEB For the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.
27:13 和合本 院子的東面要寬五十肘。
KJV And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
ASV And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
YLT And `for' the breadth of the court at the east side, eastward, `are' fifty cubits.
BBE And on the east side the space is to be fifty cubits wide.
WEB The breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
27:14 和合本 門這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
KJV The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
ASV The hangings for the one side `of the gate' shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
YLT And the hangings at the side `are' fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
BBE On the one side of the doorway will be hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases;
WEB The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
27:15 和合本 門那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
KJV And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
ASV And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
YLT And at the second side `are' hangings fifteen `cubits', their pillars three, and their sockets three.
BBE And on the other side, hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases.
WEB For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
27:16 和合本 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。
KJV And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.
ASV And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.
YLT `And for the gate of the court a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; their pillars four, their sockets four.
BBE And across the doorway, a veil of twenty cubits of the best linen, made of needlework of blue and purple and red, with four pillars and four bases.
WEB For the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.
27:17 和合本 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀做,帶卯的座要用銅做。
KJV All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.
ASV All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.
YLT All the pillars of the court round about `are' filleted `with' silver, their pegs `are' silver, and their sockets brass.
BBE All the pillars round the open space are to have silver bands, with hooks of silver and bases of brass.
WEB All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.
27:18 和合本 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,帷子要用撚的細麻做,帶卯的座要用銅做。
KJV The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.
ASV The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.
YLT `The length of the court `is' a hundred by the cubit, and the breadth fifty by fifty, and the height five cubits, of twined linen, and their sockets `are' brass,
BBE The open space is to be a hundred cubits long, fifty cubits wide, with sides five cubits high, curtained with the best linen, with bases of brass.
WEB The length of the court shall be one hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.
27:19 和合本 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的橛子,和院子裡一切的橛子,都要用銅做。」
KJV All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
ASV All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
YLT even all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, `are' brass.
BBE All the instruments for the work of the House, and all its nails, and the nails of the open space are to be of brass.
WEB All the instruments of the tent in all its service, and all the pins of it, and all the pins of the court, shall be of brass.
27:20 和合本 「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
KJV And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
ASV And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
YLT `And thou -- thou dost command the sons of Israel, and they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to cause the lamp to go up continually;
BBE Give orders to the children of Israel to give you clear olive oil for the lights, so that a light may be burning there at all times.
WEB "You shall command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
27:21 和合本 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」
KJV In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel
ASV In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statue for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.
YLT in the tent of meeting, at the outside of the vail, which `is' over the testimony, doth Aaron -- his sons also -- arrange it from evening till morning before Jehovah -- a statute age-during to their generations, from the sons of Israel.
BBE Let Aaron and his sons put this in order, evening and morning, before the Lord, inside the Tent of meeting, outside the veil which is before the ark; this is to be an order for ever, from generation to generation, to be kept by the children of Israel.
WEB In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Yahweh: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.
資料讀取時間: 0.059 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!