台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 5月8日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Exodus Chapter 29

章節 版本 經文
29:1 和合本 「你使亞倫和他兒子成聖,給我供祭司的職分,要如此行:取一隻公牛犢,兩隻無殘疾的公綿羊,
KJV And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
ASV And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: take one young bullock and two rams without blemish,
YLT `And this `is' the thing which thou dost to them, to hallow them, for being priests to Me: Take one bullock, a son of the herd, and two rams, perfect ones,
BBE This is what you are to do to make them holy, to do the work of priests to me: Take one young ox and two male sheep, without any mark on them,
WEB "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish,
29:2 和合本 無酵餅和調油的無酵餅,與抹油的無酵薄餅;這都要用細麥麵做成。
KJV And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
ASV and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of fine wheaten flour shalt thou make them.
YLT and bread unleavened, and cakes unleavened anointed with oil, of fine wheaten flour thou dost make them,
BBE And unleavened bread, and unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes on which oil has been put, made of the best bread-meal;
WEB unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: you shall make them of fine wheat flour.
29:3 和合本 這餅要裝在一個筐子裡,連筐子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。
KJV And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
ASV And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
YLT and thou hast put them on one basket, and hast brought them near in the basket, also the bullock and the two rams.
BBE Put these in a basket and take them, with the ox and the two sheep.
WEB You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
29:4 和合本 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
KJV And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
ASV And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
YLT `And Aaron and his sons thou dost bring near unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
BBE And let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting, and there let them be washed with water.
WEB You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
29:5 和合本 要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。
KJV And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:
ASV And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skilfully woven band of the ephod;
YLT and thou hast taken the garments, and hast clothed Aaron with the coat, and the upper robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and hast girded him with the girdle of the ephod,
BBE Take the robes, and put the coat and the dress and the ephod and the priest's bag on Aaron; put the band of needlework round him,
WEB You shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and dress him with the skillfully woven band of the ephod;
29:6 和合本 把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上,
KJV And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
ASV and thou shalt set the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
YLT and hast set the mitre on his head, and hast put the holy crown on the mitre,
BBE And let the head-dress be placed on his head and the holy crown on the head-dress.
WEB and you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
29:7 和合本 就把膏油倒在他頭上膏他。
KJV Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
ASV Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
YLT and hast taken the anointing oil, and hast poured `it' on his head, and hast anointed him.
BBE Then take the oil and put it on his head.
WEB Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
29:8 和合本 要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。
KJV And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
ASV And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
YLT `And his sons thou dost bring near, and hast clothed them `with' coats,
BBE And take his sons and put their robes on them;
WEB You shall bring his sons, and put coats on them.
29:9 和合本 給亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。
KJV And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
ASV And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind head-tires on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
YLT and hast girded them `with' a girdle (Aaron and his sons), and hast bound on them bonnets; and the priesthood hath been theirs by a statute age-during, and thou hast consecrated the hand of Aaron, and the hand of his sons,
BBE And put the linen bands round Aaron and his sons, and the head-dresses on them, to make them priests by my order for ever: so you are to make Aaron and his sons holy to me.
WEB You shall dress them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons.
29:10 和合本 「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。
KJV And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.
ASV And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock.
YLT and hast brought near the bullock before the tent of meeting, and Aaron hath laid -- his sons also -- their hands on the head of the bullock.
BBE Then let the ox be taken in front of the Tent of meeting: and let Aaron and his sons put their hands on its head.
WEB "You shall bring the bull before the tent of meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
29:11 和合本 你要在耶和華面前,在會幕門口,宰這公牛。
KJV And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
ASV And thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
YLT `And thou hast slaughtered the bullock before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,
BBE And you are to put the ox to death before the Lord at the door of the Tent of meeting.
WEB You shall kill the bull before Yahweh, at the door of the tent of meeting.
29:12 和合本 要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裡。
KJV And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
ASV And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the blood at the base of the altar.
YLT and hast taken of the blood of the bullock, and hast put `it' on the horns of the altar with thy finger, and all the blood thou dost pour out at the foundation of the altar;
BBE Then take some of the blood of the ox, and put it on the horns of the altar with your finger, draining out all the rest of the blood at the base of the altar.
WEB You shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.
29:13 和合本 要把一切蓋臟的脂油與肝上的網子,並兩個腰子和腰子上的脂油,都燒在壇上。
KJV And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.
ASV And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul upon the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.
YLT and thou hast taken all the fat which is covering the inwards, and the redundance on the liver, and the two kidneys, and the fat which `is' on them, and hast made perfume on the altar;
BBE And take all the fat covering the inside of the ox, and the fat joining the liver and the two kidneys with the fat round them, and let them be burned on the altar;
WEB You shall take all the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar.
29:14 和合本 只是公牛的皮、肉、糞都要用火燒在營外。這牛是贖罪祭。
KJV But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.
ASV But the flesh of the bullock, and its skin, and it dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin-offering.
YLT and the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, thou dost burn with fire at the outside of the camp; it `is' a sin-offering.
BBE But the flesh of the ox and its skin and its waste parts are to be burned outside the circle of the tents, for it is a sin-offering.
WEB But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin offering.
29:15 和合本 「你要牽一隻公綿羊來,亞倫和他兒子要按手在這羊的頭上。
KJV Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
ASV Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
YLT `And the one ram thou dost take, and Aaron and his sons have laid their hands on the head of the ram,
BBE Then take one of the sheep, and let Aaron and his sons put their hands on its head.
WEB "You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
29:16 和合本 要宰這羊,把血灑在壇的周圍。
KJV And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
ASV And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.
YLT and thou hast slaughtered the ram, and hast taken its blood, and hast sprinkled `it' on the altar round about,
BBE Then let it be put to death, so that the sides of the altar are marked with its blood.
WEB You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.
29:17 和合本 要把羊切成塊子,洗淨五臟和腿,連塊子帶頭,都放在一處。
KJV And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
ASV And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
YLT and the ram thou dost cut into its pieces, and hast washed its inwards, and its legs, and hast put `them' on its pieces, and on its head;
BBE Then the sheep is to be cut up into its parts, and after washing its legs and its inside parts, you are to put them with the parts and the head,
WEB You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
29:18 和合本 要把全羊燒在壇上,是給耶和華獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。」
KJV And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savor, an offering made by fire unto the LORD.
ASV And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering unto Jehovah; it is a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
YLT and thou hast made perfume with the whole ram on the altar. It `is' a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance; a fire-offering it `is' to Jehovah.
BBE And let them all be burned on the altar as a burned offering to the Lord: a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.
WEB You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
29:19 和合本 「你要將那一隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子要按手在羊的頭上。
KJV And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
ASV And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
YLT `And thou hast taken the second ram, and Aaron hath laid -- his sons also -- their hands on the head of the ram,
BBE Then take the other sheep; and after Aaron and his sons have put their hands on its head,
WEB "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
29:20 和合本 你要宰這羊,取點血抹在亞倫的右耳垂上和他兒子的右耳垂上,又抹在他們右手的大拇指上和右腳的大拇指上;並要把血灑在壇的四圍。
KJV Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blo
ASV Then shalt thou kill the ram, and take of its blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.
YLT and thou hast slaughtered the ram, and hast taken of its blood, and hast put on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot, and hast sprinkled the blood on the altar round about;
BBE You are to put the sheep to death, and take some of its blood and put it on the point of Aaron's right ear, and of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands and the great toes of their right feet, dropping the rest of the blood on the sides of the altar.
WEB Then you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood on the altar round about.
29:21 和合本 你要取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,他們和他們的衣服就一同成聖。
KJV And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons,
ASV And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
YLT and thou hast taken of the blood which `is' on the altar, and of the anointing oil, and hast sprinkled on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him, and he hath been hallowed, he, and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
BBE Then take some of the blood on the altar, and the oil, and put it on Aaron and his robes and on his sons and on their robes, so that he and his robes and his sons and their robes may be made holy.
WEB You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
29:22 和合本 「你要取這羊的脂油和肥尾巴,並蓋臟的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油並右腿(這是承接聖職所獻的羊)。
KJV Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
ASV Also thou shalt take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covereth the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),
YLT `And thou hast taken from the ram the fat, and the fat tail, and the fat which is covering the inwards, and the redundance on the liver, and the two kidneys, and the fat which `is' on them, and the right leg, for it `is' a ram of consecration,
BBE Then take the fat of the sheep, the fat tail, the fat covering the insides, and the fat joining the liver and the two kidneys with the fat round them, and the right leg; for by the offering of this sheep they are to be marked out as priests:
WEB Also you shall take some of the ram's fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),
29:23 和合本 再從耶和華面前裝無酵餅的筐子中取一個餅,一個調油的餅和一個薄餅,
KJV And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
ASV and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah.
YLT and one round cake of bread, and one cake of oiled bread, and one thin cake out of the basket of the unleavened things which `is' before Jehovah.
BBE And take one bit of bread and one cake of oiled bread and one thin cake out of the basket of unleavened bread which is before the Lord:
WEB and one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before Yahweh.
29:24 和合本 都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。
KJV And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
ASV And thou shalt put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and shalt wave them for a wave-offering before Jehovah.
YLT `And thou hast set the whole on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and hast waved them -- a wave-offering before Jehovah;
BBE And put them all on the hands of Aaron and of his sons, to be waved for a wave offering before the Lord.
WEB You shall put all of this in Aaron's hands, and in his sons' hands, and shall wave them for a wave offering before Yahweh.
29:25 和合本 要從他們手中接過來,燒在耶和華面前壇上的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。
KJV And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savor before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD.
ASV And thou shalt take them from their hands, and burn them on the altar upon the burnt-offering, for a sweet savor before Jehovah: it is an offering made by fire unto Jehovah.
YLT and thou hast taken them out of their hand, and hast made perfume on the altar beside the burnt-offering, for sweet fragrance before Jehovah; a fire-offering it `is' to Jehovah.
BBE Then take them from their hands, and let them be burned on the burned offering on the altar, a sweet smell before the Lord, an offering made by fire to the Lord.
WEB You shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a sweet savor before Yahweh: it is an offering made by fire to Yahweh.
29:26 和合本 「你要取亞倫承接聖職所獻公羊的胸,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這就可以作你的分。
KJV And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
ASV And thou shalt take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before Jehovah: and it shall be thy portion.
YLT `And thou hast taken the breast from the ram of the consecration which `is' for Aaron, and hast waved it -- a wave-offering before Jehovah, and it hath become thy portion;
BBE Then take the breast of Aaron's sheep, waving it before the Lord; and it is to be your part of the offering.
WEB "You shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave offering before Yahweh: and it shall be your portion.
29:27 和合本 那搖祭的胸和舉祭的腿,就是承接聖職所搖的、所舉的,是歸亞倫和他兒子的。這些你都要成為聖,
KJV And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
ASV And thou shalt sanctify the breast of the wave-offering, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
YLT and thou hast sanctified the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, which hath been waved, and which hath been lifted up from the ram of the consecration, of that which `is' for Aaron, and of that which `is' for his sons;
BBE So you are to make holy the breast of the sheep which is waved and the leg which is lifted up on high, that is, of the sheep which is offered for Aaron and his sons;
WEB You shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
29:28 和合本 作亞倫和他子孫從以色列人中永遠所得的分,因為是舉祭。這要從以色列人的平安祭中,作為獻給耶和華的舉祭。
KJV And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto t
ASV and it shall be for Aaron and his sons as `their' portion for ever from the children of Israel; for it is a heave-offering: and it shall be a heave-offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, even their heave-offering unto Jehovah.
YLT and it hath been for Aaron and for his sons, by a statute age-during from the sons of Israel, for it `is' a heave-offering; and it is a heave offering from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings -- their heave-offering to Jehovah.
BBE And it will be their part as a right for ever from the children of Israel, it is a special offering from the children of Israel, made from their peace-offerings, a special offering lifted up to the Lord.
WEB and it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering: and it shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to Yahweh.
29:29 和合本 「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿著受膏,又穿著承接聖職。
KJV And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
ASV And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
YLT `And the holy garments which are Aaron's, are for his sons after him, to be anointed in them, and to consecrate in them their hand;
BBE And Aaron's holy robes will be used by his sons after him; they will put them on when they are made priests.
WEB "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
29:30 和合本 他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕在聖所供職的時候,要穿七天。
KJV And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
ASV Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.
YLT seven days doth the priest in his stead (of his sons) put them on, when he goeth in unto the tent of meeting, to minister in the sanctuary.
BBE For seven days the son who becomes priest in his place will put them on when he comes into the Tent of meeting to do the work of the holy place.
WEB Seven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the tent of meeting to minister in the holy place.
29:31 和合本 「你要將承接聖職所獻公羊的肉煮在聖處。
KJV And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
ASV And thou shalt take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.
YLT `And the ram of the consecration thou dost take, and hast boiled its flesh in the holy place;
BBE Then take the sheep of the wave offering and let its flesh be cooked in water in a holy place.
WEB "You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.
29:32 和合本 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。
KJV And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
ASV And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
YLT and Aaron hath eaten -- his sons also -- the flesh of the ram, and the bread which `is' in the basket, at the opening of the tent of meeting;
BBE And let Aaron and his sons make a meal of it, with the bread in the basket, at the door of the Tent of meeting.
WEB Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
29:33 和合本 他們吃那些贖罪之物,好承接聖職,使他們成聖;只是外人不可吃,因為這是聖物。
KJV And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
ASV And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate `and' to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
YLT and they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger doth not eat -- for they `are' holy;
BBE All those things which were used as offerings to take away sin, and to make them holy to be priests, they may have for food: but no one who is not a priest may have them, for they are holy food.
WEB They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy.
29:34 和合本 那承接聖職所獻的肉或餅,若有一點留到早晨,就要用火燒了,不可吃這物,因為是聖物。
KJV And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
ASV And if aught of the flesh of the consecration, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
YLT and if there be left of the flesh of the consecration or of the bread till the morning, then thou hast burned that which is left with fire; it is not eaten, for it `is' holy.
BBE And if any of the flesh of the offering or of the bread is over till the morning, let it be burned with fire; it is not to be used for food, for it is holy.
WEB If anything of the flesh of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
29:35 和合本 「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行承接聖職的禮七天。
KJV And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
ASV And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
YLT `And thou hast done thus to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded thee; seven days thou dost consecrate their hand;
BBE All these things you are to do to Aaron and his sons as I have given you orders: for seven days the work of making them priests is to go on.
WEB "Thus shall you do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. Seven days shall you consecrate them.
29:36 和合本 每天要獻公牛一隻為贖罪祭。你潔淨壇的時候,壇就潔淨了;且要用膏抹壇,使壇成聖。
KJV And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.
ASV And every day shalt thou offer the bullock of sin-offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou makest atonement for it; and thou shalt anoint it, to sanctify it.
YLT and a bullock, a sin-offering, thou dost prepare daily for the atonements, and thou hast atoned for the altar, in thy making atonement on it, and hast anointed it to sanctify it;
BBE Every day an ox is to be offered as a sin-offering, to take away sins: and by this offering on it, you will make the altar clean from sin; and you are to put oil on it and make it holy.
WEB Every day shall you offer the bull of sin offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it.
29:37 和合本 要潔淨壇七天,使壇成聖,壇就成為至聖。凡挨著壇的都成為聖。」
KJV Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
ASV Seven days thou shalt make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatsoever toucheth the altar shall be holy.
YLT seven days thou dost make atonement for the altar, and hast sanctified it, and the altar hath been most holy; all that is coming against the altar is holy.
BBE For seven days you are to make offerings for the altar and make it holy, so that it may become completely holy, and anything touching it will become holy.
WEB Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.
29:38 和合本 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔;
KJV Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
ASV Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually.
YLT `And this `is' that which thou dost prepare on the altar; two lambs, sons of a year, daily continually;
BBE Now this is the offering which you are to make on the altar: two lambs in their first year, every day regularly.
WEB "Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually.
29:39 和合本 早晨要獻這一隻,黃昏的時候要獻那一隻。
KJV The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
ASV The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
YLT the one lamb thou dost prepare in the morning, and the second lamb thou dost prepare between the evenings;
BBE One lamb is to be offered in the morning and the other in the evening:
WEB The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening:
29:40 和合本 和這一隻羊羔同獻的,要用細麵伊法十分之一與搗成的油一欣四分之一調和,又用酒一欣四分之一作為奠祭。
KJV And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
ASV and with the one lamb a tenth part `of an ephah' of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.
YLT and a tenth `deal' of fine flour, mixed with beaten oil, a fourth part of a hin, and a libation, a fourth part of a hin, of wine, `is' for the one lamb.
BBE And with the one lamb, a tenth part of an ephah of the best meal, mixed with a fourth part of a hin of clear oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.
WEB and with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.
29:41 和合本 那一隻羊羔要在黃昏的時候獻上,照著早晨的素祭和奠祭的禮辦理,作為獻給耶和華馨香的火祭。
KJV And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire unto the LORD.
ASV And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
YLT `And the second lamb thou dost prepare between the evenings; according to the present of the morning, and according to its libation, thou dost prepare for it, for sweet fragrance, a fire-offering, to Jehovah: --
BBE And the other lamb is to be offered in the evening, and with it the same meal offering and drink offering, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.
WEB The other lamb you shall offer at evening, and shall do to it according to the meal offering of the morning, and according to its drink offering, for a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
29:42 和合本 這要在耶和華面前、會幕門口,作你們世世代代常獻的燔祭。我要在那裡與你們相會,和你們說話。
KJV This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.
ASV It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there unto thee.
YLT a continual burnt-offering for your generations, at the opening of the tent of meeting, before Jehovah, whither I am met with you, to speak unto thee there,
BBE This is to be a regular burned offering made from generation to generation, at the door of the Tent of meeting before the Lord, where I will come face to face with you and have talk with you.
WEB It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before Yahweh, where I will meet with you, to speak there to you.
29:43 和合本 我要在那裡與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
KJV And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
ASV And there I will meet with the children of Israel; and `the Tent' shall be sanctified by my glory.
YLT and I have met there with the sons of Israel, and it hath been sanctified by My honour.
BBE There I will come face to face with the children of Israel, and the Tent will be made holy by my glory
WEB There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.
29:44 和合本 我要使會幕和壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。
KJV And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
ASV And I will sanctify the tent of meeting, and the altar: Aaron also and his sons will I sanctify, to minister to me in the priest's office.
YLT `And I have sanctified the tent of meeting, and the altar, and Aaron and his sons I sanctify for being priests to Me,
BBE I will make holy the Tent of meeting and the altar: and Aaron and his sons I will make holy, to be my priests
WEB I will sanctify the tent of meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest's office.
29:45 和合本 我要住在以色列人中間,作他們的神。
KJV And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
ASV And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
YLT and I have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and have become their God,
BBE Among the children of Israel I will make my living-place, and I will be their God.
WEB I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
29:46 和合本 他們必知道我是耶和華他們的神,是將他們從埃及地領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華他們的神。」
KJV And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.
ASV And they shall know that I am Jehovah their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Jehovah their God.
YLT and they have known that I `am' Jehovah their God, who hath brought them out of the land of Egypt, that I may tabernacle in their midst; I `am' Jehovah their God.
BBE And they will see that I am the Lord their God, who took them out of the land of Egypt, so that I might be ever with them: I am the Lord their God.
WEB They shall know that I am Yahweh their God, who brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God.
資料讀取時間: 0.573 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!