台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 5月4日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Exodus Chapter 31

章節 版本 經文
31:1 和合本 耶和華曉諭摩西說:
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
BBE And the Lord said to Moses,
WEB Yahweh spoke to Moses, saying,
31:2 和合本 「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
KJV See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
ASV See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
YLT `See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
BBE I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:
WEB "Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
31:3 和合本 我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
KJV And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
ASV and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
YLT and I fill him `with' the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
BBE And I have given him the spirit of God and made him wise and full of knowledge and expert in every sort of handwork,
WEB and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
31:4 和合本 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
KJV To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
ASV to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
YLT to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
BBE To do all sorts of delicate work in gold and silver and brass;
WEB to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
31:5 和合本 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
KJV And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
ASV and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
YLT and in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.
BBE In cutting stones for framing, and to do every form of woodwork.
WEB and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
31:6 和合本 我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裡有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
KJV And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
ASV And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
YLT `And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.
BBE And I have made selection of Oholiab with him, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are wise I have put the knowledge to make whatever I have given you orders to have made;
WEB I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
31:7 和合本 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
KJV The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
ASV the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
YLT `The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which `is' on it, and all the vessels of the tent,
BBE The Tent of meeting, and the ark of the law, and the cover which is on it, and all the things for the tent,
WEB the tent of meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
31:8 和合本 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
KJV And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
ASV and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,
YLT and the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,
BBE And the table with its vessels, and the holy light-support with all its vessels, and the altar for the burning of spices,
WEB the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
31:9 和合本 燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
KJV And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
ASV and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its base,
YLT and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
BBE And the altar of burned offerings with all its vessels, and the washing-vessel with its base,
WEB the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
31:10 和合本 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
KJV And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
ASV and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
YLT and the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
BBE And the robes of needlework, the holy robes for Aaron and for his sons, for their use when acting as priests,
WEB the finely worked garments"the holy garments for Aaron the priest"the garments of his sons to minister in the priest's office,
31:11 和合本 膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
KJV And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
ASV and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
YLT and the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee -- they do.'
BBE And the holy oil, and the perfume of sweet spices for the holy place; they will do whatever I have given you orders to have done.
WEB the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do."
31:12 和合本 耶和華曉諭摩西說:
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
BBE And the Lord said to Moses,
WEB Yahweh spoke to Moses, saying,
31:13 和合本 「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我耶和華是叫你們成為聖的。
KJV Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.
ASV Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily ye shall keep my sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am Jehovah who sanctifieth you.
YLT `And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it `is' a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;
BBE Say to the children of Israel that they are to keep my Sabbaths; for the Sabbath day is a sign between me and you through all your generations; so that you may see that I am the Lord who makes you holy.
WEB "Speak also to the children of Israel, saying, Most assuredly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am Yahweh who sanctifies you.
31:14 和合本 所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
KJV Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
ASV Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
YLT and ye have kept the sabbath, for it `is' holy to you, he who is polluting it is certainly put to death -- for any who doeth work in it -- that person hath even been cut off from the midst of his people.
BBE So you are to keep the Sabbath as a holy day; and anyone not honouring it will certainly be put to death: whoever does any work on that day will be cut off from his people.
WEB You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
31:15 和合本 六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
KJV Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
ASV Six days shall work be done, but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to Jehovah: whosoever doeth any work on the sabbath day, he shall surely be put to death.
YLT `Six days is work done, and in the seventh day `is' a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,
BBE Six days may work be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
WEB Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
31:16 和合本 故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
KJV Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
ASV Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
YLT and the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations `is' a covenant age-during,
BBE And the children of Israel are to keep the Sabbath holy, from generation to generation, by an eternal agreement.
WEB Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
31:17 和合本 這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。」
KJV It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
ASV It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
YLT between Me and the sons of Israel it `is' a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'
BBE It is a sign between me and the children of Israel for ever; because in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he took his rest and had pleasure in it.
WEB It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
31:18 和合本 耶和華在西乃山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
KJV And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
ASV And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
YLT And He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.
BBE And when his talk with Moses on Mount Sinai was ended, he gave him the two stones of the law, two stones on which was the writing made by the finger of God.
WEB He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written with God's finger.
資料讀取時間: 0.062 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!