台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 5月1日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Exodus Chapter 36

章節 版本 經文
36:1 和合本 比撒列和亞何利亞伯,並一切心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」
KJV Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
ASV And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah hath commanded.
YLT And Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the sanctuary, have done according to all that Jehovah commanded.
BBE So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.
WEB "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded."
36:2 和合本 凡耶和華賜他心裡有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
KJV And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
ASV And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
YLT And Moses calleth unto Bezaleel, and unto Aholiab, and unto every wise-hearted man in whose heart Jehovah hath given wisdom, every one whom his heart lifted up, to come near unto the work to do it.
BBE Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:
WEB Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:
36:3 和合本 這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
KJV And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.
ASV and they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning.
YLT And they take from before Moses all the heave-offering which the sons of Israel have brought in for the work of the service of the sanctuary to do it; and still they have brought in unto him a willing-offering morning by morning.
BBE And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.
WEB and they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.
36:4 和合本 凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
KJV And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
ASV And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
YLT And all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,
BBE Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
WEB All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
36:5 和合本 來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
KJV And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
ASV And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.
YLT and speak unto Moses, saying, `The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.'
BBE And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.
WEB They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make."
36:6 和合本 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿什麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
KJV And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
ASV And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
YLT And Moses commandeth, and they cause a voice to pass over through the camp, saying, `Let not man or woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary;' and the people are restrained from bringing,
BBE So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.
WEB Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary." So the people were restrained from bringing.
36:7 和合本 因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
KJV For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
ASV For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
YLT and the work hath been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
BBE For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
WEB For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
36:8 和合本 他們中間,凡心裡有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
KJV And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of cunning work made he them.
ASV And all the wise-hearted men among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skilful workman, `Bezalel' made them.
YLT And all the wise-hearted ones among the doers of the work make the tabernacle; ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, `with' cherubs, work of a designer, he hath made them.
BBE Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers.
WEB All the wise-hearted men among those who did the work made the tent with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.
36:9 和合本 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
KJV The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
ASV The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains had one measure.
YLT The length of the one curtain `is' eight and twenty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure `is' to all the curtains.
BBE Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
WEB The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.
36:10 和合本 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
KJV And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
ASV And he coupled five curtains one to another: and `the other' five curtains he coupled one to another.
YLT And he joineth the five curtains one unto another, and the `other' five curtains he hath joined one unto another;
BBE And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together.
WEB He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another.
36:11 和合本 在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
KJV And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
ASV And he made loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.
YLT and he maketh loops of blue on the edge of the one curtain, at the end, in the joining; so he hath made in the edge of the outmost curtain, in the joining of the second;
BBE And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group.
WEB He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.
36:12 和合本 在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
KJV Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
ASV Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second coupling: the loops were opposite one to another.
YLT fifty loops he hath made in the one curtain, and fifty loops hath he made in the end of the curtain which `is' in the joining of the second; the loops are taking hold one on another.
BBE Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.
WEB He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another.
36:13 和合本 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
KJV And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
ASV And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one.
YLT And he maketh fifty hooks of gold, and joineth the curtains one unto another by the hooks, and the tabernacle is one.
BBE And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
WEB He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tent was a unit.
36:14 和合本 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
KJV And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
ASV And he made curtains of goats' `hair' for a tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
YLT And he maketh curtains of goats' `hair' for a tent over the tabernacle; eleven curtains he hath made them;
BBE And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.
WEB He made curtains of goats' hair for a covering over the tent. He made them eleven curtains.
36:15 和合本 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
KJV The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
ASV The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain: the eleven curtains had one measure.
YLT the length of the one curtain `is' thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain `is' four cubits; one measure `is' to the eleven curtains;
BBE Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
WEB The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain. The eleven curtains had one measure.
36:16 和合本 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
KJV And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
ASV And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
YLT and he joineth the five curtains apart, and the six curtains apart.
BBE Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group.
WEB He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
36:17 和合本 在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
KJV And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
ASV And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which was `outmost in' the second coupling.
YLT And he maketh fifty loops on the outer edge of the curtain, in the joining; and fifty loops he hath made on the edge of the curtain which is joining the second;
BBE And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group,
WEB He made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outmost in the second coupling.
36:18 和合本 又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
KJV And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
ASV And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
YLT and he maketh fifty hooks of brass to join the tent -- to be one;
BBE And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
WEB He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
36:19 和合本 並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
KJV And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
ASV And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
YLT and he maketh a covering for the tent of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
BBE And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
WEB He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
36:20 和合本 他用皂莢木做帳幕的豎板。
KJV And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
ASV And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.
YLT And he maketh the boards for the tabernacle of shittim wood, standing up;
BBE And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
WEB He made the boards for the tent of acacia wood, standing up.
36:21 和合本 每塊長十肘,寬一肘半;
KJV The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
ASV Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
YLT ten cubits `is' the length of the `one' board, and a cubit and a half the breadth of the `one' board;
BBE The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide.
WEB Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
36:22 和合本 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
KJV One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
ASV Each board had two tenons, joined one to another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
YLT two handles `are' to the one board, joined one unto another; so he hath made for all the boards of the tabernacle.
BBE Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.
WEB Each board had two tenons, joined one to another. He made all the boards of the tent this way.
36:23 和合本 帳幕的南面做板二十塊。
KJV And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
ASV And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
YLT And he maketh the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward;
BBE They made twenty boards for the south side of the House:
WEB He made the boards for the tent: twenty boards for the south side southward.
36:24 和合本 在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
KJV And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
ASV And he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
YLT and forty sockets of silver he hath made under the twenty boards, two sockets under the one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
BBE And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues.
WEB He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
36:25 和合本 帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
KJV And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
ASV And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
YLT And for the second side of the tabernacle, for the north side, he hath made twenty boards,
BBE And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,
WEB For the second side of the tent, on the north side, he made twenty boards,
36:26 和合本 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
KJV And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
ASV and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
YLT and their forty sockets of silver, two sockets under the one board, and two sockets under the other board;
BBE With their forty silver bases, two bases for every board.
WEB and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
36:27 和合本 帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
KJV And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
ASV And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.
YLT and for the sides of the tabernacle, westward, hath he made six boards;
BBE And for the west side of the House, at the back, they made six boards,
WEB For the far part of the tent westward he made six boards.
36:28 和合本 帳幕後面的拐角做板兩塊。
KJV And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
ASV And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part.
YLT and two boards hath he made for the corners of the tabernacle, in the two sides;
BBE And two boards for the angles at the back.
WEB He made two boards for the corners of the tent in the far part.
36:29 和合本 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
KJV And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
ASV And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.
YLT and they have been twins below, and together they are twins at its head, at the one ring; so he hath done to both of them at the two corners;
BBE These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
WEB They were double beneath, and in like manner they were all the way to the top of it to one ring. He did thus to both of them in the two corners.
36:30 和合本 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
KJV And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
ASV And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
YLT and there have been eight boards; and their sockets of silver `are' sixteen sockets, two sockets under the one board.
BBE So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.
WEB There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
36:31 和合本 他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
KJV And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
ASV And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
YLT And he maketh bars of shittim wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
BBE And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
WEB He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tent,
36:32 和合本 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
KJV And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
ASV and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
YLT and five bars for the boards of the second side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle, for the sides westward;
BBE And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west.
WEB and five bars for the boards of the other side of the tent, and five bars for the boards of the tent for the hinder part westward.
36:33 和合本 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
KJV And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
ASV And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
YLT and he maketh the middle bar to enter into the midst of the boards from end to end;
BBE The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other.
WEB He made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
36:34 和合本 用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
KJV And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
ASV And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
YLT and the boards he hath overlaid with gold, and their rings he hath made of gold, places for bars, and he overlayeth the bars with gold.
BBE All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
WEB He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
36:35 和合本 他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
KJV And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work.
ASV And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.
YLT And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, `with' cherubs;
BBE And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
WEB He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
36:36 和合本 為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
KJV And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
ASV And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; And he cast for them four sockets of silver.
YLT and he maketh for it four pillars of shittim `wood', and overlayeth them with gold; their pegs `are' of gold; and he casteth for them four sockets of silver.
BBE And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases.
WEB He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
36:37 和合本 拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
KJV And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
ASV And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer;
YLT And he maketh a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer,
BBE And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red;
WEB He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
36:38 和合本 又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
KJV And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
ASV and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.
YLT also its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets `with' gold, and their five sockets `are' brass.
BBE And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.
WEB and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass.
資料讀取時間: 0.409 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!