台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 5月4日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Exodus Chapter 40

章節 版本 經文
40:1 和合本 耶和華曉諭摩西說:
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
BBE And the Lord said to Moses,
WEB Yahweh spoke to Moses, saying,
40:2 和合本 「正月初一日,你要立起帳幕,
KJV On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
ASV On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
YLT `On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
BBE On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
WEB "On the first day of the first month you shall raise up the tent of the Tent of Meeting.
40:3 和合本 把法櫃安放在裡面,用幔子將櫃遮掩。
KJV And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
ASV And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
YLT and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
BBE And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
WEB You shall put the ark of the testimony in it, and you shall screen the ark with the veil.
40:4 和合本 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
KJV And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
ASV And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
YLT and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
BBE And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
WEB You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light the lamps of it.
40:5 和合本 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
KJV And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
ASV And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
YLT `And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
BBE And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
WEB You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tent.
40:6 和合本 把燔祭壇安在帳幕門前。
KJV And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
ASV And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
YLT and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
BBE And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
WEB You shall set the altar of burnt offering before the door of the tent of the tent of meeting.
40:7 和合本 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裡盛水。
KJV And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
ASV And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.
YLT and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
BBE And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
WEB You shall set the basin between the tent of meeting and the altar, and shall put water therein.
40:8 和合本 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
KJV And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
ASV And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
YLT `And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
BBE And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
WEB You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
40:9 和合本 用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。
KJV And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
ASV And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy.
YLT and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that `is' in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
BBE And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
WEB You shall take the anointing oil, and anoint the tent, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
40:10 和合本 又要抹燔祭壇和一切器具,使壇成聖,就都成為至聖。
KJV And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
ASV And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and the altar shall be most holy.
YLT and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
BBE And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
WEB You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
40:11 和合本 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。
KJV And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
ASV And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
YLT and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
BBE And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
WEB You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
40:12 和合本 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
KJV And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
ASV And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
YLT `And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
BBE Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
WEB You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
40:13 和合本 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
KJV And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
ASV And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.
YLT and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
BBE You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
WEB You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
40:14 和合本 又要使他兒子來,給他們穿上內袍。
KJV And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
ASV And thou shalt bring his sons, and put coats upon them;
YLT `And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
BBE And take his sons with him and put coats on them;
WEB You shall bring his sons, and put coats on them.
40:15 和合本 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分。他們世世代代凡受膏的,就永遠當祭司的職任。」
KJV And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
ASV and thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
YLT and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
BBE And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
WEB You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
40:16 和合本 摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
KJV Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
ASV Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.
YLT And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
BBE And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
WEB Thus did Moses: according to all that Yahweh commanded him, so he did.
40:17 和合本 第二年正月初一日,帳幕就立起來。
KJV And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
ASV And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
YLT And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
BBE So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
WEB It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tent was raised up.
40:18 和合本 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
KJV And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
ASV And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
YLT and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
BBE Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
WEB Moses raised up the tent, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.
40:19 和合本 在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。
KJV And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
ASV And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as Jehovah commanded Moses.
YLT and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
BBE Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
WEB He spread the covering over the tent, and put the roof of the tent above on it, as Yahweh commanded Moses.
40:20 和合本 又把法版放在櫃裡,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。
KJV And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
ASV And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
YLT And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
BBE And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
WEB He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
40:21 和合本 把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。
KJV And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
ASV and he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as Jehovah commanded Moses.
YLT and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
BBE And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
WEB He brought the ark into the tent, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Yahweh commanded Moses.
40:22 和合本 又把桌子安在會幕內,在帳幕北邊,在幔子外。
KJV And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
ASV And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
YLT And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
BBE And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
WEB He put the table in the tent of meeting, on the side of the tent northward, outside of the veil.
40:23 和合本 在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。
KJV And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
ASV And he set the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
YLT and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
BBE And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
WEB He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
40:24 和合本 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
KJV And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
ASV And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
YLT And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
BBE The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
WEB He put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tent southward.
40:25 和合本 在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。
KJV And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
ASV And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
YLT and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
BBE Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
WEB He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
40:26 和合本 把金壇安在會幕內的幔子前,
KJV And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
ASV And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil:
YLT And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
BBE And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
WEB He put the golden altar in the tent of meeting before the veil;
40:27 和合本 在壇上燒了馨香料做的香,是照耶和華所吩咐他的。
KJV And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
ASV and he burnt thereon incense of sweet spices; as Jehovah commanded Moses.
YLT and maketh perfume on it -- spice-perfume -- as Jehovah hath commanded Moses.
BBE Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
WEB and he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.
40:28 和合本 又掛上帳幕的門簾。
KJV And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
ASV And he put the screen of the door to the tabernacle.
YLT And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
BBE And he put up the curtain at the doorway of the House.
WEB He put up the screen of the door to the tent.
40:29 和合本 在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。
KJV And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
ASV And he set the altar of burnt-offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt-offering and the meal-offering; as Jehovah commanded Moses.
YLT and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
BBE And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
WEB He set the altar of burnt offering at the door of the tent of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Yahweh commanded Moses.
40:30 和合本 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。
KJV And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
ASV And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash.
YLT And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
BBE And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
WEB He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
40:31 和合本 摩西和亞倫並亞倫的兒子在這盆裡洗手洗腳。
KJV And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
ASV And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat;
YLT and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
BBE In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
WEB Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
40:32 和合本 他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照耶和華所吩咐他的。
KJV When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
ASV when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed; as Jehovah commanded Moses.
YLT in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
BBE Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
WEB When they went into the tent of meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.
40:33 和合本 在帳幕和壇的四圍立了院帷,把院子的門簾掛上。這樣,摩西就完了工。
KJV And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
ASV And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
YLT And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
BBE And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
WEB He raised up the court around the tent and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
40:34 和合本 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
KJV Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
ASV Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
YLT And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
BBE Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
WEB Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Yahweh filled the tent.
40:35 和合本 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
KJV And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
ASV And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
YLT and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
BBE So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
WEB Moses wasn't able to enter into the tent of meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh's glory filled the tent.
40:36 和合本 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往;
KJV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
ASV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys:
YLT And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
BBE And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
WEB When the cloud was taken up from over the tent, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
40:37 和合本 雲彩若不收上去,他們就不起程,直等到雲彩收上去。
KJV But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
ASV but if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
YLT and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
BBE But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
WEB but if the cloud wasn't taken up, then they didn't travel until the day that it was taken up.
40:38 和合本 日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。
KJV For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
ASV For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
YLT for the cloud of Jehovah `is' on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
BBE For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
WEB For the cloud of Yahweh was on the tent by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
資料讀取時間: 0.376 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!