台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 4月29日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Proverbs Chapter 15

章節 版本 經文
15:1 和合本 回答柔和,使怒消退;言語暴戾,觸動怒氣。
KJV A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
ASV A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
YLT A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
BBE By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
WEB A gentle answer turns away wrath,
15:2 和合本 智慧人的舌善發知識;愚昧人的口吐出愚昧。
KJV The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
ASV The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.
YLT The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
BBE Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.
WEB The tongue of the wise commends knowledge,
15:3 和合本 耶和華的眼目無處不在;惡人善人,他都鑒察。
KJV The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
ASV The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
YLT In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
BBE The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
WEB Yahweh's eyes are everywhere,
15:4 和合本 溫良的舌是生命樹;乖謬的嘴使人心碎。
KJV A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
ASV A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.
YLT A healed tongue `is' a tree of life, And perverseness in it -- a breach in the spirit.
BBE A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit.
WEB A gentle tongue is a tree of life,
15:5 和合本 愚妄人藐視父親的管教;領受責備的,得著見識。
KJV A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
ASV A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.
YLT A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
BBE A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense.
WEB A fool despises his father's correction,
15:6 和合本 義人家中多有財寶;惡人得利反受擾害。
KJV In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
ASV In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
YLT `In' the house of the righteous `is' abundant strength, And in the increase of the wicked -- trouble.
BBE In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
WEB In the house of the righteous is much treasure,
15:7 和合本 智慧人的嘴播揚知識;愚昧人的心並不如此。
KJV The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
ASV The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish `doeth' not so.
YLT The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools `is' not right.
BBE The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right.
WEB The lips of the wise spread knowledge;
15:8 和合本 惡人獻祭,為耶和華所憎惡;正直人祈禱,為他所喜悅。
KJV The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
ASV The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
YLT The sacrifice of the wicked `is' an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright `is' His delight.
BBE The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
WEB The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh,
15:9 和合本 惡人的道路,為耶和華所憎惡;追求公義的,為他所喜愛。
KJV The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
ASV The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.
YLT An abomination to Jehovah `is' the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
BBE The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
WEB The way of the wicked is an abomination to Yahweh,
15:10 和合本 捨棄正路的,必受嚴刑;恨惡責備的,必致死亡。
KJV Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
ASV There is grievous correction for him that forsaketh the way; `And' he that hateth reproof shall die.
YLT Chastisement `is' grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
BBE There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
WEB There is stern discipline for one who forsakes the way:
15:11 和合本 陰間和滅亡尚在耶和華眼前,何況世人的心呢?
KJV Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
ASV Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men!
YLT Sheol and destruction `are' before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men.
BBE Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men!
WEB Sheol and Abaddon are before Yahweh"
15:12 和合本 褻慢人不愛受責備;他也不就近智慧人。
KJV A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
ASV A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.
YLT A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
BBE The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.
WEB A scoffer doesn't love to be reproved;
15:13 和合本 心中喜樂,面帶笑容;心裡憂愁,靈被損傷。
KJV A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
ASV A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.
YLT A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
BBE A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
WEB A glad heart makes a cheerful face;
15:14 和合本 聰明人心求知識;愚昧人口吃愚昧。
KJV The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
ASV The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
YLT The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
BBE The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.
WEB The heart of one who has understanding seeks knowledge,
15:15 和合本 困苦人的日子都是愁苦;心中歡暢的,常享豐筵。
KJV All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
ASV All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart `hath' a continual feast.
YLT All the days of the afflicted `are' evil, And gladness of heart `is' a perpetual banquet.
BBE All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.
WEB All the days of the afflicted are wretched,
15:16 和合本 少有財寶,敬畏耶和華,強如多有財寶,煩亂不安。
KJV Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
ASV Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.
YLT Better `is' a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
BBE Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.
WEB Better is little, with the fear of Yahweh,
15:17 和合本 吃素菜,彼此相愛,強如吃肥牛,彼此相恨。
KJV Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
ASV Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.
YLT Better `is' an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
BBE Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
WEB Better is a dinner of herbs, where love is,
15:18 和合本 暴怒的人挑啟爭端;忍怒的人止息分爭。
KJV A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
ASV A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.
YLT A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
BBE An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
WEB A wrathful man stirs up contention,
15:19 和合本 懶惰人的道像荊棘的籬笆;正直人的路是平坦的大道。
KJV The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
ASV The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.
YLT The way of the slothful `is' as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
BBE Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
WEB The way of the sluggard is like a thorn patch,
15:20 和合本 智慧子使父親喜樂;愚昧人藐視母親。
KJV A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
ASV A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
YLT A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
BBE A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.
WEB A wise son makes a father glad,
15:21 和合本 無知的人以愚妄為樂;聰明的人按正直而行。
KJV Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
ASV Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.
YLT Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth `his' going.
BBE Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.
WEB Folly is joy to one who is void of wisdom,
15:22 和合本 不先商議,所謀無效;謀士眾多,所謀乃成。
KJV Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
ASV Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established.
YLT Without counsel `is' the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
BBE Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain.
WEB Where there is no counsel, plans fail;
15:23 和合本 口善應對,自覺喜樂;話合其時,何等美好。
KJV A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
ASV A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!
YLT Joy `is' to a man in the answer of his mouth, And a word in its season -- how good!
BBE A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is!
WEB Joy comes to a man with the reply of his mouth.
15:24 和合本 智慧人從生命的道上升,使他遠離在下的陰間。
KJV The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
ASV To the wise the way of life `goeth' upward, That he may depart from Sheol beneath.
YLT A path of life `is' on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath.
BBE Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld.
WEB The path of life leads upward for the wise,
15:25 和合本 耶和華必拆毀驕傲人的家,卻要立定寡婦的地界。
KJV The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
ASV Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
YLT The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
BBE The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
WEB Yahweh will uproot the house of the proud,
15:26 和合本 惡謀為耶和華所憎惡;良言乃為純淨。
KJV The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
ASV Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words `are' pure.
YLT An abomination to Jehovah `are' thoughts of wickedness, And pure `are' sayings of pleasantness.
BBE Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.
WEB Yahweh detests the thoughts of the wicked,
15:27 和合本 貪戀財利的,擾害己家;恨惡賄賂的,必得存活。
KJV He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
ASV He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.
YLT A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
BBE He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.
WEB He who is greedy for gain troubles his own house,
15:28 和合本 義人的心,思量如何回答;惡人的口吐出惡言。
KJV The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
ASV The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
YLT The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
BBE The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
WEB The heart of the righteous weighs answers,
15:29 和合本 耶和華遠離惡人,卻聽義人的禱告。
KJV The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
ASV Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
YLT Far `is' Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
BBE The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
WEB Yahweh is far from the wicked,
15:30 和合本 眼有光,使心喜樂;好信息,使骨滋潤。
KJV The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
ASV The light of the eyes rejoiceth the heart; `And' good tidings make the bones fat.
YLT The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
BBE The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
WEB The light of the eyes rejoices the heart.
15:31 和合本 聽從生命責備的,必常在智慧人中。
KJV The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
ASV The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
YLT An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
BBE The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
WEB The ear that listens to reproof lives,
15:32 和合本 棄絕管教的,輕看自己的生命;聽從責備的,卻得智慧。
KJV He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
ASV He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
YLT Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
BBE He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
WEB He who refuses correction despises his own soul,
15:33 和合本 敬畏耶和華是智慧的訓誨;尊榮以前,必有謙卑。
KJV The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
ASV The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor `goeth' humility.
YLT The fear of Jehovah `is' the instruction of wisdom, And before honour `is' humility!
BBE The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.
WEB The fear of Yahweh teaches wisdom.
資料讀取時間: 0.069 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!