台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 4月27日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Proverbs Chapter 16

章節 版本 經文
16:1 和合本 心中的謀算在乎人;舌頭的應對由於耶和華。
KJV The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
ASV The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
YLT Of man `are' arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
BBE The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
WEB The plans of the heart belong to man,
16:2 和合本 人一切所行的,在自己眼中看為清潔;惟有耶和華衡量人心。
KJV All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
ASV All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
YLT All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
BBE All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
WEB All the ways of a man are clean in his own eyes;
16:3 和合本 你所做的,要交託耶和華,你所謀的,就必成立。
KJV Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
ASV Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
YLT Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
BBE Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
WEB Commit your deeds to Yahweh,
16:4 和合本 耶和華所造的,各適其用;就是惡人也為禍患的日子所造。
KJV The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
ASV Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
YLT All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked `worketh' for a day of evil.
BBE The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
WEB Yahweh has made everything for its own end"
16:5 和合本 凡心裡驕傲的,為耶和華所憎惡;雖然連手,他必不免受罰。
KJV Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
ASV Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: `Though' hand `join' in hand, he shall not be unpunished.
YLT An abomination to Jehovah `is' every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
BBE Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
WEB Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh:
16:6 和合本 因憐憫誠實,罪孽得贖;敬畏耶和華的,遠離惡事。
KJV By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
ASV By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
YLT In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
BBE By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
WEB By mercy and truth iniquity is atoned for.
16:7 和合本 人所行的,若蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。
KJV When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
ASV When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
YLT When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
BBE When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
WEB When a man's ways please Yahweh,
16:8 和合本 多有財利,行事不義,不如少有財利,行事公義。
KJV Better is a little with righteousness than great revenues without right.
ASV Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
YLT Better `is' a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
BBE Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
WEB Better is a little with righteousness,
16:9 和合本 人心籌算自己的道路;惟耶和華指引他的腳步。
KJV A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
ASV A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
YLT The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
BBE A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
WEB A man's heart plans his course,
16:10 和合本 王的嘴中有神語,審判之時,他的口必不差錯。
KJV A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
ASV A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
YLT An oath `is' on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
BBE Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
WEB Inspired judgments are on the lips of the king.
16:11 和合本 公道的天平和秤都屬耶和華;囊中一切法碼都為他所定。
KJV A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
ASV A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
YLT A just beam and balances `are' Jehovah's, His work `are' all the stones of the bag.
BBE True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
WEB Honest balances and scales are Yahweh's;
16:12 和合本 作惡,為王所憎惡,因國位是靠公義堅立。
KJV It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
ASV It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
YLT An abomination to kings `is' doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
BBE Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
WEB It is an abomination for kings to do wrong,
16:13 和合本 公義的嘴為王所喜悅;說正直話的,為王所喜愛。
KJV Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
ASV Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
YLT The delight of kings `are' righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
BBE Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
WEB Righteous lips are the delight of kings.
16:14 和合本 王的震怒如殺人的使者;但智慧人能止息王怒。
KJV The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
ASV The wrath of a king is `as' messengers of death; But a wise man will pacify it.
YLT The fury of a king `is' messengers of death, And a wise man pacifieth it.
BBE The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
WEB The king's wrath is a messenger of death,
16:15 和合本 王的臉光使人有生命;王的恩典好像春雲時雨。
KJV In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
ASV In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
YLT In the light of a king's face `is' life, And his good-will `is' as a cloud of the latter rain.
BBE In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
WEB In the light of the king's face is life.
16:16 和合本 得智慧勝似得金子;選聰明強如選銀子。
KJV How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
ASV How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
YLT To get wisdom -- how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
BBE How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
WEB How much better it is to get wisdom than gold!
16:17 和合本 正直人的道是遠離惡事;謹守己路的,是保全性命。
KJV The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
ASV The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
YLT A highway of the upright `is', `Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
BBE The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
WEB The highway of the upright is to depart from evil.
16:18 和合本 驕傲在敗壞以先;狂心在跌倒之前。
KJV Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
ASV Pride `goeth' before destruction, And a haughty spirit before a fall.
YLT Before destruction `is' pride, And before stumbling -- a haughty spirit.'
BBE Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
WEB Pride goes before destruction,
16:19 和合本 心裡謙卑與窮乏人來往,強如將擄物與驕傲人同分。
KJV Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
ASV Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
YLT Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
BBE Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
WEB It is better to be of a lowly spirit with the poor,
16:20 和合本 謹守訓言的,必得好處;倚靠耶和華的,便為有福。
KJV He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
ASV He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
YLT The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
BBE He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
WEB He who heeds the Word finds prosperity.
16:21 和合本 心中有智慧,必稱為通達人;嘴中的甜言,加增人的學問。
KJV The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
ASV The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
YLT To the wise in heart is called, `Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
BBE The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
WEB The wise in heart shall be called prudent.
16:22 和合本 人有智慧就有生命的泉源;愚昧人必被愚昧懲治。
KJV Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
ASV Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is `their' folly.
YLT A fountain of life `is' understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
BBE Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
WEB Understanding is a fountain of life to one who has it,
16:23 和合本 智慧人的心教訓他的口,又使他的嘴增長學問。
KJV The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
ASV The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
YLT The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
BBE The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
WEB The heart of the wise instructs his mouth,
16:24 和合本 良言如同蜂房,使心覺甘甜,使骨得醫治。
KJV Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
ASV Pleasant words are `as' a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
YLT Sayings of pleasantness `are' a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
BBE Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
WEB Pleasant words are a honeycomb,
16:25 和合本 有一條路,人以為正,至終成為死亡之路。
KJV There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
ASV There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
YLT There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death.
BBE There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
WEB There is a way which seems right to a man,
16:26 和合本 勞力人的胃口使他勞力,因為他的口腹催逼他。
KJV He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
ASV The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him `thereto'.
YLT A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused `him' to bend over it.
BBE The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
WEB The appetite of the laboring man labors for him;
16:27 和合本 匪徒圖謀奸惡,嘴上彷彿有燒焦的火。
KJV An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
ASV A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
YLT A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.
BBE A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
WEB A worthless man devises mischief.
16:28 和合本 乖僻人播散分爭;傳舌的,離間密友。
KJV A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
ASV A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
YLT A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
BBE A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
WEB A perverse man stirs up strife.
16:29 和合本 強暴人誘惑鄰舍,領他走不善之道。
KJV A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
ASV A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
YLT A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
BBE A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
WEB A man of violence entices his neighbor,
16:30 和合本 眼目緊合的,圖謀乖僻;嘴唇緊閉的,成就邪惡。
KJV He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
ASV He that shutteth his eyes, `it is' to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
YLT Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
BBE He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
WEB One who winks his eyes to plot perversities,
16:31 和合本 白髮是榮耀的冠冕,在公義的道上必能得著。
KJV The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
ASV The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
YLT A crown of beauty `are' grey hairs, In the way of righteousness it is found.
BBE The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
WEB Gray hair is a crown of glory.
16:32 和合本 不輕易發怒的,勝過勇士;治服己心的,強如取城。
KJV He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
ASV He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
YLT Better `is' the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
BBE He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
WEB One who is slow to anger is better than the mighty;
16:33 和合本 籤放在懷裡,定事由耶和華。
KJV The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
ASV The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.
YLT Into the centre is the lot cast, And from Jehovah `is' all its judgment!
BBE A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.
WEB The lot is cast into the lap,
資料讀取時間: 0.085 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!