台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 5月4日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Proverbs Chapter 2

章節 版本 經文
2:1 和合本 我兒,你若領受我的言語,存記我的命令,
KJV My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
ASV My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
YLT My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
BBE My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;
WEB My son, if you will receive my words,
2:2 和合本 側耳聽智慧,專心求聰明,
KJV So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
ASV So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
YLT To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
BBE So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;
WEB So as to turn your ear to wisdom,
2:3 和合本 呼求明哲,揚聲求聰明,
KJV Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
ASV Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
YLT For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
BBE Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge;
WEB Yes, if you call out for discernment,
2:4 和合本 尋找他,如尋找銀子,搜求他,如搜求隱藏的珍寶,
KJV If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
ASV If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
YLT If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
BBE If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;
WEB If you seek her as silver,
2:5 和合本 你就明白敬畏耶和華,得以認識神。
KJV Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
ASV Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
YLT Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
BBE Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.
WEB Then you will understand the fear of Yahweh,
2:6 和合本 因為,耶和華賜人智慧;知識和聰明都由他口而出。
KJV For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
ASV For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth `cometh' knowledge and understanding:
YLT For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
BBE For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason:
WEB For Yahweh gives wisdom.
2:7 和合本 他給正直人存留真智慧,給行為純正的人作盾牌,
KJV He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
ASV He layeth up sound wisdom for the upright; `He is' a shield to them that walk in integrity;
YLT Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
BBE He has salvation stored up for the upright, he is a breastplate to those in whom there is no evil;
WEB He lays up sound wisdom for the upright.
2:8 和合本 為要保守公平人的路,護庇虔敬人的道。
KJV He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
ASV That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
YLT To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
BBE He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.
WEB That he may guard the paths of justice,
2:9 和合本 你也必明白仁義、公平、正直、一切的善道。
KJV Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
ASV Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, `yea', every good path.
YLT Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
BBE Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.
WEB Then you will understand righteousness and justice,
2:10 和合本 智慧必入你心;你的靈要以知識為美。
KJV When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
ASV For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
YLT For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
BBE For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;
WEB For wisdom will enter into your heart.
2:11 和合本 謀略必護衛你;聰明必保守你,
KJV Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
ASV Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
YLT Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
BBE Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;
WEB Discretion will watch over you.
2:12 和合本 要救你脫離惡道(或作:惡人的道),脫離說乖謬話的人。
KJV To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
ASV To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
YLT To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
BBE Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false;
WEB To deliver you from the way of evil,
2:13 和合本 那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道,
KJV Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
ASV Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
YLT Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
BBE Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;
WEB Who forsake the paths of uprightness,
2:14 和合本 歡喜作惡,喜愛惡人的乖僻,
KJV Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
ASV Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
YLT Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
BBE Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;
WEB Who rejoice to do evil,
2:15 和合本 在他們的道中彎曲,在他們的路上偏僻。
KJV Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
ASV Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
YLT Whose paths `are' crooked, Yea, they are perverted in their ways.
BBE Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:
WEB Who are crooked in their ways,
2:16 和合本 智慧要救你脫離淫婦,就是那油嘴滑舌的外女。
KJV To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
ASV To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
YLT To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
BBE To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;
WEB To deliver you from the strange woman,
2:17 和合本 他離棄幼年的配偶,忘了神的盟約。
KJV Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
ASV That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
YLT Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
BBE Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
WEB Who forsakes the friend of her youth,
2:18 和合本 他的家陷入死地;他的路偏向陰間。
KJV For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
ASV For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
YLT For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
BBE For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:
WEB For her house leads down to death,
2:19 和合本 凡到他那裡去的,不得轉回,也得不著生命的路。
KJV None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
ASV None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
YLT None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
BBE Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:
WEB None who go to her return again,
2:20 和合本 智慧必使你行善人的道,守義人的路。
KJV That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
ASV That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
YLT That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
BBE So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.
WEB That you may walk in the way of good men,
2:21 和合本 正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。
KJV For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
ASV For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
YLT For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
BBE For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.
WEB For the upright will dwell in the land.
2:22 和合本 惟有惡人必然剪除;奸詐的,必然拔出。
KJV But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
ASV But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
YLT And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
BBE But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.
WEB But the wicked will be cut off from the land.
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!