台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 5月2日 星期四
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Proverbs Chapter 20

章節 版本 經文
20:1 和合本 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷;凡因酒錯誤的,就無智慧。
KJV Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
ASV Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
YLT Wine `is' a scorner -- strong drink `is' noisy, And any going astray in it is not wise.
BBE Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
WEB Wine is a mocker, and beer is a brawler;
20:2 和合本 王的威嚇如同獅子吼叫;惹動他怒的,是自害己命。
KJV The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
ASV The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth `against' his own life.
YLT The fear of a king `is' a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
BBE The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
WEB The terror of a king is like the roaring of a lion:
20:3 和合本 遠離分爭是人的尊榮;愚妄人都愛爭鬧。
KJV It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
ASV It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
YLT An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
BBE It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
WEB It is an honor for a man to keep aloof from strife;
20:4 和合本 懶惰人因冬寒不肯耕種,到收割的時候,他必討飯而無所得。
KJV The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
ASV The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
YLT Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
BBE The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
WEB The sluggard will not plow by reason of the winter;
20:5 和合本 人心懷藏謀略,好像深水,惟明哲人才能汲引出來。
KJV Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
ASV Counsel in the heart of man is `like' deep water; But a man of understanding will draw it out.
YLT Counsel in the heart of a man `is' deep water, And a man of understanding draweth it up.
BBE The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
WEB Counsel in the heart of man is like deep water;
20:6 和合本 人多述說自己的仁慈,但忠信人誰能遇著呢?
KJV Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
ASV Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
YLT A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
BBE Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
WEB Many men claim to be men of unfailing love,
20:7 和合本 行為純正的義人,他的子孫是有福的!
KJV The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
ASV A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
YLT The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
BBE An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
WEB A righteous man walks in integrity.
20:8 和合本 王坐在審判的位上,以眼目驅散諸惡。
KJV A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
ASV A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
YLT A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
BBE A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
WEB A king who sits on the throne of judgment
20:9 和合本 誰能說,我潔淨了我的心,我脫淨了我的罪?
KJV Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
ASV Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
YLT Who saith, `I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
BBE Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
WEB Who can say, "I have made my heart pure.
20:10 和合本 兩樣的法碼,兩樣的升斗,都為耶和華所憎惡。
KJV Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
ASV Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
YLT A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them `are' an abomination to Jehovah.
BBE Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
WEB Differing weights and differing measures,
20:11 和合本 孩童的動作是清潔,是正直,都顯明他的本性。
KJV Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
ASV Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
YLT Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
BBE Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
WEB Even a child makes himself known by his doings,
20:12 和合本 能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。
KJV The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
ASV The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
YLT A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
BBE The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
WEB The hearing ear, and the seeing eye,
20:13 和合本 不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,你就吃飽。
KJV Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
ASV Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, `and' thou shalt be satisfied with bread.
YLT Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes -- be satisfied `with' bread.
BBE Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
WEB Don't love sleep, lest you come to poverty;
20:14 和合本 買物的說:不好,不好;及至買去,他便自誇。
KJV It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
ASV It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
YLT `Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
BBE A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
WEB "It's no good, it's no good," says the buyer;
20:15 和合本 有金子和許多珍珠(或作:紅寶石),惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
KJV There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
ASV There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
YLT Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, `are' lips of knowledge.
BBE There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
WEB There is gold and abundance of rubies;
20:16 和合本 誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外人作保,誰就要承當。
KJV Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
ASV Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge `that is surety' for foreigners.
YLT Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
BBE Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
WEB Take the garment of one who puts up collateral for a stranger;
20:17 和合本 以虛謊而得的食物,人覺甘甜;但後來,他的口必充滿塵沙。
KJV Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
ASV Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
YLT Sweet to a man `is' the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled `with' gravel.
BBE Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
WEB Fraudulent food is sweet to a man,
20:18 和合本 計謀都憑籌算立定;打仗要憑智謀。
KJV Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
ASV Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
YLT Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
BBE Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
WEB Plans are established by advice;
20:19 和合本 往來傳舌的,洩漏密事;大張嘴的,不可與他結交。
KJV He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
ASV He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
YLT A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver `with' his lips make not thyself surety.
BBE He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
WEB He who goes about as a tale-bearer reveals secrets;
20:20 和合本 咒罵父母的,他的燈必滅,變為漆黑的黑暗。
KJV Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
ASV Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
YLT Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
BBE If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
WEB Whoever curses his father or his mother,
20:21 和合本 起初速得的產業,終久卻不為福。
KJV An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
ASV An inheritance `may be' gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
YLT An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
BBE A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
WEB An inheritance quickly gained at the beginning,
20:22 和合本 你不要說,我要以惡報惡;要等候耶和華,他必拯救你。
KJV Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
ASV Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
YLT Do not say, `I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
BBE Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
WEB Don't say, "I will pay back evil."
20:23 和合本 兩樣的法碼為耶和華所憎惡;詭詐的天平也為不善。
KJV Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
ASV Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
YLT An abomination to Jehovah `are' a stone and a stone, And balances of deceit `are' not good.
BBE Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
WEB Yahweh detests differing weights,
20:24 和合本 人的腳步為耶和華所定;人豈能明白自己的路呢?
KJV Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
ASV A man's goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
YLT From Jehovah `are' the steps of a man, And man -- how understandeth he his way?
BBE A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
WEB A man's steps are from Yahweh;
20:25 和合本 人冒失說,這是聖物,許願之後才查問,就是自陷網羅。
KJV It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
ASV It is a snare to a man rashly to say, `It is' holy, And after vows to make inquiry.
YLT A snare to a man `is' he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
BBE It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
WEB It is a snare to a man to make a rash dedication,
20:26 和合本 智慧的王簸散惡人,用碌碡滾軋他們。
KJV A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
ASV A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the `threshing' -wheel over them.
YLT A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
BBE A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
WEB A wise king winnows out the wicked,
20:27 和合本 人的靈是耶和華的燈,鑒察人的心腹。
KJV The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
ASV The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
YLT The breath of man `is' a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
BBE The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
WEB The spirit of man is Yahweh's lamp,
20:28 和合本 王因仁慈和誠實得以保全他的國位,也因仁慈立穩。
KJV Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
ASV Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
YLT Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
BBE Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
WEB Love and faithfulness keep the king safe.
20:29 和合本 強壯乃少年人的榮耀;白髮為老年人的尊榮。
KJV The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
ASV The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
YLT The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
BBE The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
WEB The glory of young men is their strength.
20:30 和合本 鞭傷除淨人的罪惡;責打能入人的心腹。
KJV The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
ASV Stripes that wound cleanse away evil; And strokes `reach' the innermost parts.
YLT The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
BBE By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.
WEB Wounding blows cleanse away evil,
資料讀取時間: 0.076 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!