台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 5月6日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Proverbs Chapter 21

章節 版本 經文
21:1 和合本 王的心在耶和華手中,好像隴溝的水隨意流轉。
KJV The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
ASV The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
YLT Rivulets of waters `is' the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
BBE The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
WEB The king's heart is in Yahweh's hand like the watercourses.
21:2 和合本 人所行的,在自己眼中都看為正;惟有耶和華衡量人心。
KJV Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
ASV Every way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts.
YLT Every way of a man `is' right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
BBE Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
WEB Every way of a man is right in his own eyes,
21:3 和合本 行仁義公平比獻祭更蒙耶和華悅納。
KJV To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
ASV To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
YLT To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
BBE To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.
WEB To do righteousness and justice
21:4 和合本 惡人發達(發達:原文作燈),眼高心傲,這乃是罪。
KJV An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
ASV A high look, and a proud heart, `Even' the lamp of the wicked, is sin.
YLT Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked `is' sin.
BBE A high look and a heart of pride, *** of the evil-doer is sin.
WEB A high look, and a proud heart,
21:5 和合本 殷勤籌劃的,足致豐裕;行事急躁的,都必缺乏。
KJV The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
ASV The thoughts of the diligent `tend' only to plenteousness; But every one that is hasty `hasteth' only to want.
YLT The purposes of the diligent `are' only to advantage, And of every hasty one, only to want.
BBE The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.
WEB The plans of the diligent surely lead to profit;
21:6 和合本 用詭詐之舌求財的,就是自己取死;所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
KJV The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
ASV The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death.
YLT The making of treasures by a lying tongue, `Is' a vanity driven away of those seeking death.
BBE He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
WEB Getting treasures by a lying tongue
21:7 和合本 惡人的強暴必將自己掃除,因他們不肯按公平行事。
KJV The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
ASV The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice.
YLT The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
BBE By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
WEB The violence of the wicked will drive them away,
21:8 和合本 負罪之人的路甚是彎曲;至於清潔的人,他所行的乃是正直。
KJV The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
ASV The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right.
YLT Froward `is' the way of a man who is vile, And the pure -- upright `is' his work.
BBE Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.
WEB The way of the guilty is devious,
21:9 和合本 寧可住在房頂的角上,不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
KJV It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
ASV It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
YLT Better to sit on a corner of the roof, Than `with' a woman of contentions and a house of company.
BBE It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
WEB It is better to dwell in the corner of the housetop,
21:10 和合本 惡人的心樂人受禍;他眼並不憐恤鄰舍。
KJV The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
ASV The soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes.
YLT The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
BBE The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.
WEB The soul of the wicked desires evil;
21:11 和合本 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧;智慧人受訓誨,便得知識。
KJV When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
ASV When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
YLT When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
BBE When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
WEB When the mocker is punished, the simple gains wisdom;
21:12 和合本 義人思想惡人的家,知道惡人傾倒,必至滅亡。
KJV The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
ASV The righteous man considereth the house of the wicked, `How' the wicked are overthrown to `their' ruin.
YLT The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
BBE The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
WEB The Righteous One considers the house of the wicked,
21:13 和合本 塞耳不聽窮人哀求的,他將來呼籲也不蒙應允。
KJV Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
ASV Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard.
YLT Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
BBE He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.
WEB Whoever stops his ears at the cry of the poor,
21:14 和合本 暗中送的禮物挽回怒氣;懷中搋的賄賂止息暴怒。
KJV A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
ASV A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
YLT A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
BBE By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.
WEB A gift in secret pacifies anger;
21:15 和合本 秉公行義使義人喜樂,使作孽的人敗壞。
KJV It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
ASV It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity.
YLT To do justice `is' joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
BBE It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
WEB It is joy to the righteous to do justice;
21:16 和合本 迷離通達道路的,必住在陰魂的會中。
KJV The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
ASV The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead.
YLT A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
BBE The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
WEB The man who wanders out of the way of understanding
21:17 和合本 愛宴樂的,必致窮乏;好酒,愛膏油的,必不富足。
KJV He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
ASV He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich.
YLT Whoso `is' loving mirth `is' a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
BBE The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
WEB He who loves pleasure shall be a poor man:
21:18 和合本 惡人作了義人的贖價;奸詐人代替正直人。
KJV The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
ASV The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous `cometh' in the stead of the upright.
YLT The wicked `is' an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
BBE The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.
WEB The wicked is a ransom for the righteous;
21:19 和合本 寧可住在曠野,不與爭吵使氣的婦人同住。
KJV It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
ASV It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.
YLT Better to dwell in a wilderness land, Than `with' a woman of contentions and anger.
BBE It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
WEB It is better to dwell in a desert land,
21:20 和合本 智慧人家中積蓄寶物膏油;愚昧人隨得來隨吞下。
KJV There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
ASV There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
YLT A treasure to be desired, and oil, `Is' in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
BBE There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.
WEB There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise;
21:21 和合本 追求公義仁慈的,就尋得生命、公義,和尊榮。
KJV He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
ASV He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor.
YLT Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
BBE He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.
WEB He who follows after righteousness and kindness
21:22 和合本 智慧人爬上勇士的城牆,傾覆他所倚靠的堅壘。
KJV A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
ASV A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
YLT A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
BBE A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.
WEB A wise man scales the city of the mighty,
21:23 和合本 謹守口與舌的,就保守自己免受災難。
KJV Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
ASV Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles.
YLT Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
BBE He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
WEB Whoever guards his mouth and his tongue
21:24 和合本 心驕氣傲的人名叫褻慢;他行事狂妄,都出於驕傲。
KJV Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
ASV The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride.
YLT Proud, haughty, scorner `is' his name, Who is working in the wrath of pride.
BBE The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.
WEB The proud and haughty man, "scoffer" is his name;
21:25 和合本 懶惰人的心願將他殺害,因為他手不肯做工。
KJV The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
ASV The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor.
YLT The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
BBE The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
WEB The desire of the sluggard kills him,
21:26 和合本 有終日貪得無饜的;義人施捨而不吝惜。
KJV He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
ASV There is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not.
YLT All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
BBE All the day the sinner goes after his desire: but the upright man gives freely, keeping nothing back.
WEB There are those who covet greedily all the day long;
21:27 和合本 惡人的祭物是可憎的;何況他存惡意來獻呢?
KJV The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
ASV The sacrifice of the wicked is an abomination: How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
YLT The sacrifice of the wicked `is' abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
BBE The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
WEB The sacrifice of the wicked is an abomination:
21:28 和合本 作假見證的必滅亡;惟有聽真情而言的,其言長存。
KJV A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
ASV A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
YLT A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
BBE A false witness will be cut off, ...
WEB A false witness will perish,
21:29 和合本 惡人臉無羞恥;正直人行事堅定。
KJV A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
ASV A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways.
YLT A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way.
BBE The evil-doer makes his face hard, but as for the upright, he gives thought to his way.
WEB A wicked man hardens his face;
21:30 和合本 沒有人能以智慧、聰明、謀略敵擋耶和華。
KJV There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
ASV There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah.
YLT There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
BBE Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
WEB There is no wisdom nor understanding
21:31 和合本 馬是為打仗之日預備的;得勝乃在乎耶和華。
KJV The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
ASV The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
YLT A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance `is' of Jehovah!
BBE The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.
WEB The horse is prepared for the day of battle;
資料讀取時間: 0.058 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!