台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 4月29日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Proverbs Chapter 24

章節 版本 經文
24:1 和合本 你不要嫉妒惡人,也不要起意與他們相處;
KJV Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
ASV Be not thou envious against evil men; Neither desire to be with them:
YLT Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
BBE Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
WEB Don't be envious of evil men;
24:2 和合本 因為,他們的心圖謀強暴,他們的口談論奸惡。
KJV For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
ASV For their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief.
YLT For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
BBE For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
WEB For their hearts plot violence,
24:3 和合本 房屋因智慧建造,又因聰明立穩;
KJV Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
ASV Through wisdom is a house builded; And by understanding it is established;
YLT By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
BBE The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
WEB Through wisdom a house is built;
24:4 和合本 其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
KJV And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
ASV And by knowledge are the chambers filled With all precious and pleasant riches.
YLT And by knowledge the inner parts are filled, `With' all precious and pleasant wealth.
BBE And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
WEB By knowledge the rooms are filled
24:5 和合本 智慧人大有能力;有知識的人力上加力。
KJV A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
ASV A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might,
YLT Mighty `is' the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
BBE A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
WEB A wise man has great power;
24:6 和合本 你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,人便得勝。
KJV For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
ASV For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
YLT For by plans thou makest for thyself war, And deliverance `is' in a multitude of counsellors.
BBE For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
WEB For by wise guidance you wage your war;
24:7 和合本 智慧極高,非愚昧人所能及,所以在城門內不敢開口。
KJV Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
ASV Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
YLT Wisdom `is' high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
BBE Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
WEB Wisdom is too high for a fool:
24:8 和合本 設計作惡的,必稱為奸人。
KJV He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
ASV He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
YLT Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
BBE He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
WEB One who plots to do evil
24:9 和合本 愚妄人的思念乃是罪惡;褻慢者為人所憎惡。
KJV The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
ASV The thought of foolishness is sin; And the scoffer is an abomination to men.
YLT The thought of folly `is' sin, And an abomination to man `is' a scorner.
BBE The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
WEB The schemes of folly are sin.
24:10 和合本 你在患難之日若膽怯,你的力量就微小。
KJV If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
ASV If thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.
YLT Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
BBE If you give way in the day of trouble, your strength is small.
WEB If you falter in the time of trouble,
24:11 和合本 人被拉到死地,你要解救;人將被殺,你須攔阻。
KJV If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
ASV Deliver them that are carried away unto death, And those that are ready to be slain see that thou hold back.
YLT If `from' delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter -- thou keepest back.
BBE Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
WEB Rescue those who are being led away to death!
24:12 和合本 你若說:這事我未曾知道,那衡量人心的豈不明白嗎?保守你命的豈不知道嗎?他豈不按各人所行的報應各人嗎?
KJV If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
ASV If thou sayest, Behold, we knew not this; Doth not he that weigheth the hearts consider it? And he that keepeth thy soul, doth not he know it? And shall not he render to every man according to his work?
YLT When thou sayest, `Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
BBE If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
WEB If you say, "Behold, we didn't know this;"
24:13 和合本 我兒,你要吃蜜,因為是好的;吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
KJV My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
ASV My son, eat thou honey, for it is good; And the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste:
YLT Eat my son, honey that `is' good, And the honeycomb -- sweet to thy palate.
BBE My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
WEB My son, eat honey, for it is good;
24:14 和合本 你心得了智慧,也必覺得如此。你若找著,至終必有善報;你的指望也不至斷絕。
KJV So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
ASV So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
YLT So `is' the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
BBE So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
WEB So you shall know wisdom to be to your soul;
24:15 和合本 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家;不要毀壞他安居之所。
KJV Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
ASV Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; Destroy not his resting-place:
YLT Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
BBE Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
WEB Don't lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous.
24:16 和合本 因為,義人雖七次跌倒,仍必興起;惡人卻被禍患傾倒。
KJV For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
ASV For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.
YLT For seven `times' doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
BBE For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
WEB For a righteous man falls seven times, and rises up again;
24:17 和合本 你仇敵跌倒,你不要歡喜;他傾倒,你心不要快樂;
KJV Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
ASV Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;
YLT In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
BBE Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
WEB Don't rejoice when your enemy falls.
24:18 和合本 恐怕耶和華看見就不喜悅,將怒氣從仇敵身上轉過來。
KJV Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
ASV Lest Jehovah see it, and it displease him, And he turn away his wrath from him.
YLT Lest Jehovah see, and `it be' evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
BBE For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
WEB Lest Yahweh see it, and it displease him,
24:19 和合本 不要為作惡的心懷不平,也不要嫉妒惡人;
KJV Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked:
ASV Fret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
YLT Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
BBE Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
WEB Don't fret yourself because of evildoers;
24:20 和合本 因為,惡人終不得善報;惡人的燈也必熄滅。
KJV For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
ASV For there shall be no reward to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
YLT For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
BBE For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
WEB For there will be no reward to the evil man;
24:21 和合本 我兒,你要敬畏耶和華與君王,不要與反覆無常的人結交,
KJV My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
ASV My son, fear thou Jehovah and the king; `And' company not with them that are given to change:
YLT Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
BBE My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
WEB My son, fear Yahweh and the king.
24:22 和合本 因為他們的災難必忽然而起。耶和華與君王所施行的毀滅,誰能知道呢?
KJV For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
ASV For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
YLT For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both -- who knoweth!
BBE For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
WEB For their calamity will rise suddenly;
24:23 和合本 以下也是智慧人的箴言:審判時看人情面是不好的。
KJV These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
ASV These also are `sayings' of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
YLT These also are for the wise: -- To discern faces in judgment is not good.
BBE These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
WEB These also are sayings of the wise.
24:24 和合本 對惡人說:你是義人的,這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
KJV He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
ASV He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:
YLT Whoso is saying to the wicked, `Thou `art' righteous,' Peoples execrate him -- nations abhor him.
BBE He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
WEB He who says to the wicked, "You are righteous;"
24:25 和合本 責備惡人的,必得喜悅;美好的福也必臨到他。
KJV But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
ASV But to them that rebuke `him' shall be delight, And a good blessing shall come upon them.
YLT And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
BBE But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
WEB But it will go well with those who convict the guilty,
24:26 和合本 應對正直的,猶如與人親嘴。
KJV Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
ASV He kisseth the lips Who giveth a right answer.
YLT Lips he kisseth who is returning straightforward words.
BBE He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
WEB An honest answer
24:27 和合本 你要在外頭預備工料,在田間辦理整齊,然後建造房屋。
KJV Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
ASV Prepare thy work without, And make it ready for thee in the field; And afterwards build thy house.
YLT Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field -- go afterwards, Then thou hast built thy house.
BBE Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
WEB Prepare your work outside,
24:28 和合本 不可無故作見證陷害鄰舍,也不可用嘴欺騙人。
KJV Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
ASV Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.
YLT Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
BBE Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
WEB Don't be a witness against your neighbor without cause.
24:29 和合本 不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他;我必照他所行的報復他。
KJV Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
ASV Say not, I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.
YLT Say not, `As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
BBE Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
WEB Don't say, "I will do to him as he has done to me;
24:30 和合本 我經過懶惰人的田地、無知人的葡萄園,
KJV I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
ASV I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
YLT Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
BBE I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
WEB I went by the field of the sluggard,
24:31 和合本 荊棘長滿了地皮,刺草遮蓋了田面,石牆也坍塌了。
KJV And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
ASV And, lo, it was all grown over with thorns, The face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
YLT And lo, it hath gone up -- all of it -- thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
BBE And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
WEB Behold, it was all grown over with thorns.
24:32 和合本 我看見就留心思想;我看著就領了訓誨。
KJV Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
ASV Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction:
YLT And I see -- I -- I do set my heart, I have seen -- I have received instruction,
BBE Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
WEB Then I saw, and considered well.
24:33 和合本 再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,
KJV Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
ASV `Yet' a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep;
YLT A little sleep -- a little slumber -- A little folding of the hands to lie down.
BBE A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
WEB A little sleep, a little slumber,
24:34 和合本 你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
KJV So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
ASV So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
YLT And thy poverty hath come `as' a traveller, And thy want as an armed man!
BBE So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.
WEB So shall your poverty come as a robber,
資料讀取時間: 0.086 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!