台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 4月27日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Proverbs Chapter 6

章節 版本 經文
6:1 和合本 我兒,你若為朋友作保,替外人擊掌,
KJV My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
ASV My son, if thou art become surety for thy neighbor, If thou hast stricken thy hands for a stranger;
YLT My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
BBE My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
WEB My son, if you have become collateral for your neighbor,
6:2 和合本 你就被口中的話語纏住,被嘴裡的言語捉住。
KJV Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
ASV Thou art snared with the words of thy mouth, Thou art taken with the words of thy mouth.
YLT Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
BBE You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
WEB You are trapped by the words of your mouth.
6:3 和合本 我兒,你既落在朋友手中,就當這樣行才可救自己:你要自卑,去懇求你的朋友。
KJV Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
ASV Do this now, my son, and deliver thyself, Seeing thou art come into the hand of thy neighbor: Go, humble thyself, and importune thy neighbor;
YLT Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
BBE Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
WEB Do this now, my son, and deliver yourself,
6:4 和合本 不要容你的眼睛睡覺;不要容你的眼皮打盹。
KJV Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
ASV Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids;
YLT Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
BBE Give no sleep to your eyes, or rest to them;
WEB Give no sleep to your eyes,
6:5 和合本 要救自己,如鹿脫離獵戶的手,如鳥脫離捕鳥人的手。
KJV Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
ASV Deliver thyself as a roe from the hand `of the hunter', And as a bird from the hand of the fowler.
YLT Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
BBE Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
WEB Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter,
6:6 和合本 懶惰人哪,你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
KJV Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
ASV Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
YLT Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
BBE Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
WEB Go to the ant, you sluggard.
6:7 和合本 螞蟻沒有元帥,沒有官長,沒有君王,
KJV Which having no guide, overseer, or ruler,
ASV Which having no chief, Overseer, or ruler,
YLT Which hath not captain, overseer, and ruler,
BBE Having no chief, overseer, or ruler,
WEB Which having no chief, overseer, or ruler,
6:8 和合本 尚且在夏天預備食物,在收割時聚斂糧食。
KJV Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
ASV Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.
YLT She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
BBE She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
WEB Provides her bread in the summer,
6:9 和合本 懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你何時睡醒呢?
KJV How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
ASV How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
YLT Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
BBE How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
WEB How long will you sleep, sluggard?
6:10 和合本 再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,
KJV Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
ASV `Yet' a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
YLT A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
BBE A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
WEB A little sleep, a little slumber,
6:11 和合本 你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
KJV So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
ASV So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
YLT And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
BBE Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
WEB So your poverty will come as a robber,
6:12 和合本 無賴的惡徒,行動就用乖僻的口,
KJV A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
ASV A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;
YLT A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking `with' perverseness of mouth,
BBE A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
WEB A worthless person, a man of iniquity,
6:13 和合本 用眼傳神,用腳示意,用指點劃,
KJV He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
ASV That winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers;
YLT Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
BBE Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
WEB Who winks with his eyes, who signals with his feet,
6:14 和合本 心中乖僻,常設惡謀,布散分爭。
KJV Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
ASV In whose heart is perverseness, Who deviseth evil continually, Who soweth discord.
YLT Frowardness `is' in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
BBE His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
WEB In whose heart is perverseness,
6:15 和合本 所以,災難必忽然臨到他身;他必頃刻敗壞,無法可治。
KJV Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
ASV Therefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.
YLT Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken -- and no healing.
BBE For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
WEB Therefore his calamity will come suddenly.
6:16 和合本 耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣:
KJV These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
ASV There are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
YLT These six hath Jehovah hated, Yea, seven `are' abominations to His soul.
BBE Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
WEB There are six things which Yahweh hates;
6:17 和合本 就是高傲的眼,撒謊的舌,流無辜人血的手,
KJV A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
ASV Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood;
YLT Eyes high -- tongues false -- And hands shedding innocent blood --
BBE Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
WEB Haughty eyes, a lying tongue,
6:18 和合本 圖謀惡計的心,飛跑行惡的腳,
KJV An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
ASV A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,
YLT A heart devising thoughts of vanity -- Feet hasting to run to evil --
BBE A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
WEB A heart that devises wicked schemes,
6:19 和合本 吐謊言的假見證,並弟兄中布散分爭的人。
KJV A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
ASV A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
YLT A false witness `who' doth breathe out lies -- And one sending forth contentions between brethren.
BBE A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
WEB A false witness who utters lies,
6:20 和合本 我兒,要謹守你父親的誡命;不可離棄你母親的法則(或作:指教),
KJV My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
ASV My son, keep the commandment of thy father, And forsake not the law of thy mother:
YLT Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
BBE My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
WEB My son, keep your father's commandment,
6:21 和合本 要常繫在你心上,掛在你項上。
KJV Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
ASV Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.
YLT Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
BBE Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
WEB Bind them continually on your heart.
6:22 和合本 你行走,他必引導你;你躺臥,他必保守你;你睡醒,他必與你談論。
KJV When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
ASV When thou walkest, it shall lead thee; When thou sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee.
YLT In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked -- it talketh `with' thee.
BBE In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
WEB When you walk, it will lead you.
6:23 和合本 因為誡命是燈,法則(或作:指教)是光,訓誨的責備是生命的道,
KJV For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
ASV For the commandment is a lamp; and the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:
YLT For a lamp `is' the command, And the law a light, And a way of life `are' reproofs of instruction,
BBE For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
WEB For the commandment is a lamp,
6:24 和合本 能保你遠離惡婦,遠離外女諂媚的舌頭。
KJV To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
ASV To keep thee from the evil woman, From the flattery of the foreigner's tongue.
YLT To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
BBE They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
WEB To keep you from the immoral woman,
6:25 和合本 你心中不要戀慕他的美色,也不要被他眼皮勾引。
KJV Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
ASV Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
YLT Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
BBE Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
WEB Don't lust after her beauty in your heart,
6:26 和合本 因為,妓女能使人只剩一塊餅;淫婦獵取人寶貴的生命。
KJV For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
ASV For on account of a harlot `a man is brought' to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
YLT For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
BBE For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
WEB For a prostitute reduces you to a piece of bread.
6:27 和合本 人若懷裡搋火,衣服豈能不燒呢?
KJV Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
ASV Can a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?
YLT Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
BBE May a man take fire to his breast without burning his clothing?
WEB Can a man scoop fire into his lap,
6:28 和合本 人若在火炭上走,腳豈能不燙呢?
KJV Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
ASV Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?
YLT Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
BBE Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
WEB Or can one walk on hot coals,
6:29 和合本 親近鄰舍之妻的,也是如此;凡挨近他的,不免受罰。
KJV So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
ASV So he that goeth in to his neighbor's wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.
YLT So `is' he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
BBE So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
WEB So is he who goes in to his neighbor's wife.
6:30 和合本 賊因飢餓偷竊充飢,人不藐視他,
KJV Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
ASV Men do not despise a thief, if he steal To satisfy himself when he is hungry:
YLT They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
BBE Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
WEB Men don't despise a thief,
6:31 和合本 若被找著,他必賠還七倍,必將家中所有的盡都償還。
KJV But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
ASV But if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.
YLT And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
BBE But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
WEB But if he is found, he shall restore seven times.
6:32 和合本 與婦人行淫的,便是無知;行這事的,必喪掉生命。
KJV But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
ASV He that committeth adultery with a woman is void of understanding: He doeth it who would destroy his own soul.
YLT He who committeth adultery `with' a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
BBE He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
WEB He who commits adultery with a woman is void of understanding.
6:33 和合本 他必受傷損,必被凌辱;他的羞恥不得塗抹。
KJV A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
ASV Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
YLT A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
BBE Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
WEB He will get wounds and dishonor.
6:34 和合本 因為人的嫉恨成了烈怒,報仇的時候決不留情。
KJV For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
ASV For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.
YLT For jealousy `is' the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
BBE For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
WEB For jealousy arouses the fury of the husband.
6:35 和合本 什麼贖價,他都不顧;你雖送許多禮物,他也不肯干休。
KJV He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
ASV He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts.
YLT He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!
BBE He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.
WEB He won't regard any ransom,
資料讀取時間: 0.073 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!