台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 5月5日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Ecclesiastes Chapter 10

章節 版本 經文
10:1 和合本 死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣;這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
KJV Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
ASV Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; `so' doth a little folly outweigh wisdom and honor.
YLT Dead flies cause a perfumer's perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom -- By reason of honour -- a little folly!
BBE Dead flies make the oil of the perfumer give out an evil smell; more valued is a little wisdom than the great glory of the foolish.
WEB Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
10:2 和合本 智慧人的心居右;愚昧人的心居左。
KJV A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
ASV A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
YLT The heart of the wise `is' at his right hand, And the heart of a fool at his left.
BBE The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong.
WEB A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
10:3 和合本 並且愚昧人行路顯出無知,對眾人說,他是愚昧人。
KJV Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
ASV Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one `that' he is a fool.
YLT And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, `He `is' a fool.'
BBE And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.
WEB Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
10:4 和合本 掌權者的心若向你發怒,不要離開你的本位,因為柔和能免大過。
KJV If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
ASV If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
YLT If the spirit of the ruler go up against thee, Thy place leave not, For yielding quieteth great sinners.
BBE If the wrath of the ruler is against you, keep in your place; in him who keeps quiet even great sins may be overlooked.
WEB If the spirit of the ruler rises up against you, don't leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
10:5 和合本 我見日光之下有一件禍患,似乎出於掌權的錯誤,
KJV There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
ASV There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
YLT There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,
BBE There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
WEB There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
10:6 和合本 就是愚昧人立在高位;富足人坐在低位。
KJV Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
ASV folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
YLT He hath set the fool in many high places, And the rich in a low place do sit.
BBE The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low.
WEB Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
10:7 和合本 我見過僕人騎馬,王子像僕人在地上步行。
KJV I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
ASV I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
YLT I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
BBE I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
WEB I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
10:8 和合本 挖陷坑的,自己必掉在其中;拆牆垣的,必為蛇所咬。
KJV He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
ASV He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him.
YLT Whoso is digging a pit falleth into it, And whoso is breaking a hedge, a serpent biteth him.
BBE He who makes a hole for others will himself go into it, and for him who makes a hole through a wall the bite of a snake will be a punishment.
WEB He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
10:9 和合本 鑿開(或作:挪移)石頭的,必受損傷;劈開木頭的,必遭危險。
KJV Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
ASV Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; `and' he that cleaveth wood is endangered thereby.
YLT Whoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.
BBE He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.
WEB Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
10:10 和合本 鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力;但得智慧指教,便有益處。
KJV If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
ASV If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
YLT If the iron hath been blunt, And he the face hath not sharpened, Then doth he increase strength, And wisdom `is' advantageous to make right.
BBE If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well.
WEB If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
10:11 和合本 未行法術以先,蛇若咬人,後行法術也是無益。
KJV Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
ASV If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
YLT If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
BBE If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
WEB If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
10:12 和合本 智慧人的口說出恩言;愚昧人的嘴吞滅自己。
KJV The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
ASV The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
YLT Words of the mouth of the wise `are' gracious, And the lips of a fool swallow him up.
BBE The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.
WEB The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
10:13 和合本 他口中的言語起頭是愚昧;他話的末尾是奸惡的狂妄。
KJV The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
ASV The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
YLT The beginning of the words of his mouth `is' folly, And the latter end of his mouth `Is' mischievous madness.
BBE The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.
WEB The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
10:14 和合本 愚昧人多有言語,人卻不知將來有什麼事;他身後的事誰能告訴他呢?
KJV A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
ASV A fool also multiplieth words: `yet' man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
YLT And the fool multiplieth words: `Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?'
BBE The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
WEB A fool also multiplies words.
10:15 和合本 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏,因為連進城的路,他也不知道。
KJV The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
ASV The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
YLT The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city.
BBE The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
WEB The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
10:16 和合本 邦國啊,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴樂,你就有禍了!
KJV Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
ASV Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
YLT Wo to thee, O land, when thy king `is' a youth, And thy princes do eat in the morning.
BBE Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
WEB Woe to you, land, when your king is a child,
10:17 和合本 邦國啊,你的王若是貴冑之子,你的群臣按時吃喝,為要補力,不為酒醉,你就有福了!
KJV Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
ASV Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
YLT Happy art thou, O land, When thy king `is' a son of freemen, And thy princes do eat in due season, For might, and not for drunkenness.
BBE Happy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting.
WEB Happy are you, land, when your king is the son of nobles,
10:18 和合本 因人懶惰,房頂塌下;因人手懶,房屋滴漏。
KJV By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
ASV By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
YLT By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.
BBE When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
WEB By slothfulness the roof sinks in;
10:19 和合本 設擺筵席是為喜笑。酒能使人快活;錢能叫萬事應心。
KJV A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
ASV A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
YLT For mirth they are making a feast, And wine maketh life joyful, And the silver answereth with all.
BBE A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.
WEB A feast is made for laughter,
10:20 和合本 你不可咒詛君王,也不可心懷此念;在你臥房也不可咒詛富戶。因為空中的鳥必傳揚這聲音,有翅膀的也必述說這事。
KJV Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
ASV Revile not the king, no, not in thy thought; and revile not the rich in thy bedchamber: for a bird of the heavens shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
YLT Even in thy mind a king revile not, And in the inner parts of thy bed-chamber Revile not the rich: For a fowl of the heavens causeth the voice to go, And a possessor of wings declareth the word.
BBE Say not a curse against the king, even in your thoughts; and even secretly say not a curse against the man of wealth; because a bird of the air will take the voice, and that which has wings will give news of it.
WEB Don't curse the king, no, not in your thoughts;
資料讀取時間: 0.059 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!