台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 5月3日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Song of Solomon Chapter 2

章節 版本 經文
2:1 和合本 我是沙崙的玫瑰花﹝或作:水仙花﹞,是谷中的百合花。(新郎)
KJV I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
ASV I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
YLT As a lily among the thorns,
BBE I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
WEB I am a rose of Sharon,
2:2 和合本 我的佳偶在女子中,好像百合花在荊棘內。(新娘)
KJV As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
ASV As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
YLT So `is' my friend among the daughters!
BBE As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
WEB As a lily among thorns,
2:3 和合本 我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
KJV As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
ASV As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.
YLT As a citron among trees of the forest, So `is' my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit `is' sweet to my palate.
BBE As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
WEB As the apple tree among the trees of the wood,
2:4 和合本 他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。
KJV He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
ASV He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
YLT He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me `is' love,
BBE He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
WEB He brought me to the banquet hall.
2:5 和合本 求你們給我葡萄乾增補我力,給我蘋果暢快我心,因我思愛成病。
KJV Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
ASV Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
YLT Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I `am' sick with love.
BBE Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
WEB Strengthen me with raisins,
2:6 和合本 他的左手在我頭下;他的右手將我抱住。
KJV His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
ASV His left hand `is' under my head, And his right hand doth embrace me.
YLT His left hand `is' under my head, And his right doth embrace me.
BBE His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
WEB His left hand is under my head.
2:7 和合本 耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動、不要叫醒我所親愛的,等他自己情願(不要叫醒……情願:或作不要激動愛情,等他自發)。
KJV I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
ASV I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake `my' love, Until he please.
YLT I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
BBE I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
WEB I adjure you, daughters of Jerusalem,
2:8 和合本 聽啊!是我良人的聲音;看哪!他躥山越嶺而來。
KJV The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
ASV The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
YLT The voice of my beloved! lo, this -- he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
BBE The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
WEB The voice of my beloved!
2:9 和合本 我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裡觀看,從窗櫺往裡窺探。
KJV My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
ASV My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
YLT My beloved `is' like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this -- he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
BBE My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
WEB My beloved is like a roe or a young hart.
2:10 和合本 我良人對我說:(新郎)我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!
KJV My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
ASV My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
YLT My beloved hath answered and said to me, `Rise up, my friend, my fair one, and come away,
BBE My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
WEB My beloved spoke, and said to me,
2:11 和合本 因為冬天已往,雨水止住過去了。
KJV For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
ASV For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
YLT For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away -- it hath gone.
BBE For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
WEB For, behold, the winter is past.
2:12 和合本 地上百花開放,百鳥鳴叫的時候(或作:修理葡萄樹的時候)已經來到;斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
KJV The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
ASV The flowers appear on the earth; The time of the singing `of birds' is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
YLT The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
BBE The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land;
WEB The flowers appear on the earth;
2:13 和合本 無花果樹的果子漸漸成熟;葡萄樹開花放香。我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!
KJV The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
ASV The fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
YLT The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.
BBE The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
WEB The fig tree ripens her green figs.
2:14 和合本 我的鴿子啊,你在磐石穴中,在陡巖的隱密處。求你容我得見你的面貌,得聽你的聲音;因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。
KJV O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
ASV O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
YLT My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice `is' sweet, and thy appearance comely.
BBE O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
WEB My dove in the clefts of the rock,
2:15 和合本 要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄正在開花。(新娘)
KJV Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
ASV Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
YLT Seize ye for us foxes, Little foxes -- destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
BBE Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
WEB Catch for us the foxes,
2:16 和合本 良人屬我,我也屬他;他在百合花中牧放群羊。
KJV My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
ASV My beloved is mine, and I am his: He feedeth `his flock' among the lilies.
YLT My beloved `is' mine, and I `am' his, Who is delighting among the lilies,
BBE My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
WEB My beloved is mine, and I am his.
2:17 和合本 我的良人哪,求你等到天起涼風、日影飛去的時候,你要轉回,好像羚羊,或像小鹿在比特山上。
KJV Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
ASV Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
YLT Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
BBE Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
WEB Until the day is cool, and the shadows flee away,
資料讀取時間: 0.062 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!