台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 5月8日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Song of Solomon Chapter 6

章節 版本 經文
6:1 和合本 你這女子中極美麗的,你的良人往何處去了?你的良人轉向何處去了,我們好與你同去尋找他。(新娘)
KJV Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
ASV Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? Whither hath thy beloved turned him, That we may seek him with thee?
YLT Whither hath thy beloved gone, O fair among women? Whither hath thy beloved turned, And we seek him with thee?
BBE Where is your loved one gone, O most fair among women? Where is your loved one turned away, that we may go looking for him with you?
WEB Where has your beloved gone, you fairest among women?
6:2 和合本 我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放群羊,採百合花。
KJV My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
ASV My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.
YLT My beloved went down to his garden, To the beds of the spice, To delight himself in the gardens, and to gather lilies.
BBE My loved one is gone down into his garden, to the beds of spices, to take food in the gardens, and to get lilies.
WEB My beloved has gone down to his garden,
6:3 和合本 我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中牧放群羊。
KJV I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
ASV I am my beloved's, and my beloved is mine; He feedeth `his flock' among the lilies,
YLT I `am' my beloved's, and my beloved `is' mine, Who is delighting himself among the lilies.
BBE I am for my loved one, and my loved one is for me; he takes food among the lilies.
WEB I am my beloved's, and my beloved is mine.
6:4 和合本 我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
KJV Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
ASV Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.
YLT Fair `art' thou, my friend, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Awe-inspiring as bannered hosts.
BBE You are beautiful, O my love, as Tirzah, as fair as Jerusalem; you are to be feared like an army with flags.
WEB You are beautiful, my love, as Tirzah,
6:5 和合本 求你掉轉眼目不看我,因你的眼目使我驚亂。你的頭髮如同山羊群臥在基列山旁。
KJV Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
ASV Turn away thine eyes from me, For they have overcome me. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of Gilead.
YLT Turn round thine eyes from before me, Because they have made me proud. Thy hair `is' as a row of the goats, That have shone from Gilead,
BBE Let your eyes be turned away from me; see, they have overcome me; your hair is as a flock of goats which take their rest on the side of Gilead.
WEB Turn away your eyes from me,
6:6 和合本 你的牙齒如一群母羊洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。
KJV Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
ASV Thy teeth are like a flock of ewes, Which are come up from the washing; Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
YLT Thy teeth as a row of the lambs, That have come up from the washing, Because all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
BBE Your teeth are like a flock of sheep which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
WEB Your teeth are like a flock of ewes,
6:7 和合本 你的兩太陽在帕子內,如同一塊石榴。
KJV As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
ASV Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.
YLT As the work of the pomegranate `is' thy temple behind thy veil.
BBE Like pomegranate fruit are the sides of your head under your veil.
WEB Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
6:8 和合本 有六十王后八十妃嬪,並有無數的童女。
KJV There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
ASV There are threescore queens, and fourscore concubines, And virgins without number.
YLT Sixty are queens, and eighty concubines, And virgins without number.
BBE There are sixty queens, and eighty servant-wives, and young girls without number.
WEB There are sixty queens, eighty concubines,
6:9 和合本 我的鴿子,我的完全人,只有這一個是他母親獨生的,是生養他者所寶愛的。眾女子見了就稱他有福;王后妃嬪見了也讚美他。
KJV My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
ASV My dove, my undefiled, is `but' one; She is the only one of her mother; She is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and called her blessed; `Yea', the queens and the concubines, and they praised her.
YLT One is my dove, my perfect one, One she `is' of her mother, The choice one she `is' of her that bare her, Daughters saw, and pronounce her happy, Queens and concubines, and they praise her.
BBE My dove, my very beautiful one, is but one; she is the only one of her mother, she is the dearest one of her who gave her birth. The daughters saw her, and gave her a blessing; yes, the queens and the servant-wives, and they gave her praises.
WEB My dove, my perfect one, is unique.
6:10 和合本 那向外觀看、如晨光發現、美麗如月亮、皎潔如日頭、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
KJV Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
ASV Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
YLT `Who `is' this that is looking forth as morning, Fair as the moon -- clear as the sun, Awe-inspiring as bannered hosts?'
BBE Who is she, looking down as the morning light, fair as the moon, clear as the sun, who is to be feared like an army with flags?
WEB Who is she who looks forth as the morning,
6:11 和合本 我下入核桃園,要看谷中青綠的植物,要看葡萄發芽沒有,石榴開花沒有。
KJV I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.
ASV I went down into the garden of nuts, To see the green plants of the valley, To see whether the vine budded, `And' the pomegranates were in flower.
YLT Unto a garden of nuts I went down, To look on the buds of the valley, To see whither the vine had flourished, The pomegranates had blossomed --
BBE I went down into the garden of nuts to see the green plants of the valley, and to see if the vine was in bud, and the pomegranate-trees were in flower.
WEB I went down into the nut tree grove,
6:12 和合本 不知不覺,我的心將我安置在我尊長的車中。(耶路撒冷的眾女子)
KJV Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
ASV Before I was aware, my soul set me `Among' the chariots of my princely people.
YLT I knew not my soul, It made me -- chariots of my people Nadib.
BBE Before I was conscious of it, ...
WEB Without realizing it,
6:13 和合本 回來,回來,書拉密女;你回來,你回來,使我們得觀看你。(新娘)你們為何要觀看書拉密女,像觀看瑪哈念跳舞的呢?
KJV Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.
ASV Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may look upon thee. Why will ye look upon the Shulammite, As upon the dance of Mahanaim?
YLT Return, return, O Shulammith! Return, return, and we look upon thee. What do ye see in Shulammith?
BBE Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, so that our eyes may see you. What will you see in the Shulammite? A sword-dance.
WEB Return, return, Shulammite!
資料讀取時間: 0.061 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!