台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 5月7日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Isaiah Chapter 2

章節 版本 經文
2:1 和合本 亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
KJV The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
ASV The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
YLT The thing that Isaiah son of Amoz hath seen concerning Judah and Jerusalem:
BBE The word which Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
WEB This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2:2 和合本 末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。
KJV And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
ASV And it shall come to pass in the latter days, that the mountain of Jehovah's house shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
YLT And it hath come to pass, In the latter end of the days, Established is the mount of Jehovah's house, Above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the heights, And flowed unto it have all the nations.
BBE And it will come about in the last days, that the mountain of the Lord will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and all nations will come to it.
WEB It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh's house shall be established on the top of the mountains,
2:3 和合本 必有許多國的民前往,說:來吧,我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們;我們也要行他的路。因為訓誨必出於錫安;耶和華的言語必出於耶路撒冷。
KJV And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD fr
ASV And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of Jehovah from Jerusalem.
YLT And gone have many peoples and said, `Come, and we go up unto the mount of Jehovah, Unto the house of the God of Jacob, And He doth teach us of His ways, And we walk in His paths, For from Zion goeth forth a law, And a word of Jehovah from Jerusalem.
BBE And the peoples will say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob: and he will give us knowledge of his ways, and we will be guided by his word; for out of Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem.
WEB Many peoples shall go and say,
2:4 和合本 他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國;他們也不再學習戰事。
KJV And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
ASV And he will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
YLT And He hath judged between the nations, And hath given a decision to many peoples, And they have beat their swords to ploughshares, And their spears to pruning-hooks, Nation doth not lift up sword unto nation, Nor do they learn any more -- war.
BBE And he will be the judge between the nations, and the peoples will be ruled by his decisions: and their swords will be turned into plough-blades, and their spears into vine-knives: no longer will the nations be turning their swords against one another, and the knowledge of war will be gone for ever.
WEB He will judge between the nations,
2:5 和合本 雅各家啊,來吧!我們在耶和華的光明中行走。
KJV O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
ASV O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
YLT O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.'
BBE O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord.
WEB House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.
2:6 和合本 耶和華,你離棄了你百姓雅各家,是因他們充滿了東方的風俗,作觀兆的,像非利士人一樣,並與外邦人擊掌。
KJV Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
ASV For thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are filled `with customs' from the east, and `are' soothsayers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.
YLT For Thou hast left Thy people, the house of Jacob. For they have been filled from the east, And `are' sorcerers like the Philistines, And with the children of strangers strike hands.
BBE For you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries.
WEB For you have forsaken your people, the house of Jacob,
2:7 和合本 他們的國滿了金銀,財寶也無窮;他們的地滿了馬匹,車輛也無數。
KJV Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
ASV And their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
YLT And its land is full of silver and gold, And there is no end to its treasures, And its land is full of horses, And there is no end to its chariots,
BBE And their land is full of silver and gold, and there is no end to their stores; their land is full of horses, and there is no end to their carriages.
WEB Their land is full of silver and gold,
2:8 和合本 他們的地滿了偶像;他們跪拜自己手所造的,就是自己指頭所做的。
KJV Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
ASV Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
YLT And its land is full of idols, To the work of its hands it boweth itself, To that which its fingers have made,
BBE Their land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made.
WEB Their land also is full of idols.
2:9 和合本 卑賤人屈膝;尊貴人下跪;所以不可饒恕他們。
KJV And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
ASV And the mean man is bowed down, and the great man is brought low: therefore forgive them not.
YLT And the low boweth down, and the high is humbled, And Thou acceptest them not.
BBE And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will be no forgiveness for their sin.
WEB Man is brought low,
2:10 和合本 你當進入巖穴,藏在土中,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
KJV Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
ASV Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty.
YLT Enter into a rock, and be hidden in dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency.
BBE Go into a hole in the rock, covering yourselves with dust, in fear of the Lord, before the glory of his power.
WEB Enter into the rock,
2:11 和合本 到那日,眼目高傲的必降為卑;性情狂傲的都必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
KJV The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
ASV The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
YLT The haughty eyes of man have been humbled, And bowed down hath been the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.
BBE The high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low, and only the Lord will be lifted up in that day.
WEB The lofty looks of man will be brought low,
2:12 和合本 必有萬軍耶和華降罰的一個日子,要臨到驕傲狂妄的;一切自高的都必降為卑;
KJV For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
ASV For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
YLT For a day `is' to Jehovah of Hosts, For every proud and high one, And for every lifted up and low one,
BBE For the day of the Lord of armies is coming on all the pride of men, and on all who are high and lifted up;
WEB For there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and haughty,
2:13 和合本 又臨到利巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
KJV And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
ASV and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
YLT And for all cedars of Lebanon, The high and the exalted ones, And for all oaks of Bashan,
BBE And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan;
WEB For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up,
2:14 和合本 又臨到一切高山的峻嶺;
KJV And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
ASV and upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
YLT And for all the high mountains, And for all the exalted heights,
BBE And on all the high mountains, and on all the hills which are lifted up;
WEB For all the high mountains,
2:15 和合本 又臨到高臺和堅固城牆;
KJV And upon every high tower, and upon every fenced wall,
ASV and upon every lofty tower, and upon every fortified wall,
YLT And for every high tower, And for every fenced wall,
BBE And on every high tower, and on every strong wall;
WEB For every lofty tower,
2:16 和合本 又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
KJV And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
ASV and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant imagery.
YLT And for all ships of Tarshish, And for all desirable pictures.
BBE And on all the ships of Tarshish, and on all the fair boats.
WEB For all the ships of Tarshish,
2:17 和合本 驕傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟獨耶和華被尊崇;
KJV And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
ASV And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day.
YLT And bowed down hath been the haughtiness of man, And humbled the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.
BBE And the high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low: and only the Lord will be lifted up in that day.
WEB The loftiness of man shall be bowed down,
2:18 和合本 偶像必全然廢棄。
KJV And the idols he shall utterly abolish.
ASV And the idols shall utterly pass away.
YLT And the idols -- they completely pass away.
BBE And the images will never be seen again.
WEB The idols shall utterly pass away.
2:19 和合本 耶和華興起,使地大震動的時候,人就進入石洞,進入土穴,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
KJV And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
ASV And men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he ariseth to shake mightily the earth.
YLT And `men' have entered into caverns of rocks, And into caves of dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.
BBE And men will go into cracks of the rocks, and into holes of the earth, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.
WEB Men shall go into the caves of the rocks,
2:20 和合本 到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
KJV In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
ASV In that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats;
YLT In that day doth man cast his idols of silver, And his idols of gold, That they have made for him to worship, To moles, and to bats,
BBE In that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places;
WEB In that day, men shall cast away their idols of silver,
2:21 和合本 到耶和華興起,使地大震動的時候,人好進入磐石洞中和巖石穴裡,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
KJV To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
ASV to go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he ariseth to shake mightily the earth.
YLT To enter into cavities of the rocks, And into clefts of the high places, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.
BBE To take cover in the cracks of the rocks, and in the holes of the hills, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.
WEB To go into the caverns of the rocks,
2:22 和合本 你們休要倚靠世人。他鼻孔裡不過有氣息;他在一切事上可算什麼呢?
KJV Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?
ASV Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?
YLT Cease for you from man, Whose breath `is' in his nostrils, For -- in what is he esteemed?
BBE Have no more to do with man, whose life is only a breath, for he is of no value.
WEB Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils;
資料讀取時間: 0.066 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!