台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 5月7日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Isaiah Chapter 34

章節 版本 經文
34:1 和合本 列國啊,要近前來聽!眾民哪,要側耳而聽!地和其上所充滿的,世界和其中一切所出的都應當聽!
KJV Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
ASV Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and the fulness thereof; the world, and all things that come forth from it.
YLT Come near, ye nations, to hear, And ye peoples, give attention, Hear doth the earth and its fulness, The world, and all its productions.
BBE Come near, you nations, and give ear; take note, you peoples: let the earth and everything in it give ear; the world and all those living in it.
WEB Come near, you nations, to hear!
34:2 和合本 因為耶和華向萬國發忿恨,向他們的全軍發烈怒,將他們滅盡,交出他們受殺戮。
KJV For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
ASV For Jehovah hath indignation against all the nations, and wrath against all their host: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
YLT For wrath `is' to Jehovah against all the nations, And fury against all their host, He hath devoted them to destruction, He hath given them to slaughter.
BBE For the Lord is angry with all the nations, and his wrath is burning against all their armies: he has put them to the curse, he has given them to destruction.
WEB For Yahweh is enraged against all the nations,
34:3 和合本 被殺的必然拋棄,屍首臭氣上騰;諸山被他們的血融化。
KJV Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
ASV Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.
YLT And their wounded are cast out, And their carcases cause their stench to ascend, And melted have been mountains from their blood.
BBE Their dead bodies will be thick on the face of the earth, and their smell will come up, and the mountains will be flowing with their blood, and all the hills will come to nothing.
WEB Their slain will also be cast out,
34:4 和合本 天上的萬象都要消沒;天被捲起,好像書卷。其上的萬象要殘敗,像葡萄樹的葉子殘敗,又像無花果樹的葉子殘敗一樣。
KJV And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
ASV And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading `leaf' from the fig-tree.
YLT And consumed have been all the host of the heavens, And rolled together as a book have been the heavens, And all their hosts do fade, As the fading of a leaf of a vine, And as the fading one of a fig-tree.
BBE And the heavens will be rolled together like the roll of a book: and all their army will be gone, like a dead leaf from the vine, or a dry fruit from the fig-tree.
WEB All of the army of the sky will be dissolved.
34:5 和合本 因為我的刀在天上已經喝足;這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。
KJV For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
ASV For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
YLT For soaked in the heavens was My sword, Lo, on Edom it cometh down, On the people of My curse for judgment.
BBE For my sword in heaven is full of wrath: see, it is coming down on Edom, in punishment on the people of my curse.
WEB For my sword has drunk its fill in the sky.
34:6 和合本 耶和華的刀滿了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,並公綿羊腰子的脂油滋潤的;因為耶和華在波斯拉有獻祭的事,在以東地大行殺戮。
KJV The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
ASV The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
YLT A sword `is' to Jehovah -- it hath been full of blood, It hath been made fat with fatness, With blood of lambs and he-goats. With fat of kidneys of rams, For a sacrifice `is' to Jehovah in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
BBE The sword of the Lord is full of blood, it is fat with the best of the meat, with the blood of lambs and goats, with the best parts of the sheep: for the Lord has a feast in Bozrah, and much cattle will be put to death in the land of Edom.
WEB Yahweh's sword is filled with blood.
34:7 和合本 野牛、牛犢,和公牛要一同下來。他們的地喝醉了血;他們的塵土因脂油肥潤。
KJV And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
ASV And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls: and their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with fatness.
YLT And come down have reems with them, And bullocks with bulls, And soaked hath been their land from blood, And their dust from fatness is made fat.
BBE And the strong oxen will go down to death together with the smaller cattle.
WEB The wild oxen will come down with them,
34:8 和合本 因耶和華有報仇之日,為錫安的爭辯有報應之年。
KJV For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
ASV For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
YLT (For a day of vengeance `is' to Jehovah, A year of recompences for Zion's strife,)
BBE For it is the day of the Lord's punishment, when he gives payment for the wrongs done to Zion.
WEB For Yahweh has a day of vengeance,
34:9 和合本 以東的河水要變為石油,塵埃要變為硫磺;地土成為燒著的石油,
KJV And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
ASV And the streams of `Edom' shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
YLT And turned have been her streams to pitch, And her dust to brimstone, And her land hath become burning pitch.
BBE And its streams will be turned into boiling oil, and its dust into burning stone, and all the land will be on fire.
WEB Its streams will be turned into pitch,
34:10 和合本 晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。
KJV It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
ASV It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
YLT By night and by day she is not quenched, To the age go up doth her smoke, From generation to generation she is waste, For ever and ever, none is passing into her.
BBE It will not be put out day or night; its smoke will go up for ever: it will be waste from generation to generation; no one will go through it for ever.
WEB It won't be quenched night nor day.
34:11 和合本 鵜鶘、箭豬卻要得為業;貓頭鷹、烏鴉要住在其間。耶和華必將空虛的準繩,混沌的線鉈,拉在其上。
KJV But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
ASV But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.
YLT And possess her do pelican and hedge-hog, And owl and raven dwell in her, And He hath stretched out over her A line of vacancy, and stones of emptiness.
BBE But the birds of the waste land will have their place there; it will be a heritage for the bittern and the raven: and it will be measured out with line and weight as a waste land.
WEB But the pelican and the porcupine will possess it.
34:12 和合本 以東人要召貴冑來治國;那裡卻無一個,首領也都歸於無有。
KJV They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
ASV They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
YLT `To' the kingdom her freemen they call, But there are none there, And all her princes are at an end.
BBE The jackals will be there, and her great ones will be gone; they will say, There is no longer a kingdom there, and all her chiefs will have come to an end.
WEB They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there;
34:13 和合本 以東的宮殿要長荊棘;保障要長蒺藜和刺草;要作野狗的住處,鴕鳥的居所。
KJV And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
ASV And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
YLT And gone up her palaces have thorns, Nettle and bramble `are' in her fortresses, And it hath been a habitation of dragons, A court for daughters of an ostrich.
BBE And thorns will come up in her fair houses, and waste plants in her strong towers: and foxes will make their holes there, and it will be a meeting-place for ostriches.
WEB Thorns will come up in its palaces,
34:14 和合本 曠野的走獸要和豺狼相遇;野山羊要與伴偶對叫。夜間的怪物必在那裡棲身,自找安歇之處。
KJV The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
ASV And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves, and the wild goat shall cry to his fellow; yea, the night-monster shall settle there, and shall find her a place of rest.
YLT And met have Ziim with Aiim, And the goat for its companion calleth, Only there rested hath the night-owl, And hath found for herself a place of rest.
BBE And the beasts of the waste places will come together with the jackals, and the evil spirits will be crying to one another, even the night-spirit will come and make her resting-place there.
WEB The wild animals of the desert will meet with the wolves,
34:15 和合本 箭蛇要在那裡做窩,下蛋,菢蛋,生子,聚子在其影下;鷂鷹各與伴偶聚集在那裡。
KJV There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
ASV There shall the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
YLT There made her nest hath the bittern, Yea, she layeth, and hath hatched, And hath gathered under her shadow, Only there gathered have been vultures, Each with its companion.
BBE The arrowsnake will make her hole and put her eggs there, and get her young together under her shade: there the hawks will come together by twos.
WEB The arrow snake will make her nest there,
34:16 和合本 你們要查考宣讀耶和華的書。這都無一缺少,無一沒有伴偶;因為我的口已經吩咐,他的靈將他們聚集。
KJV Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
ASV Seek ye out of the book of Jehovah, and read: no one of these shall be missing, none shall want her mate; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them.
YLT Seek out of the book of Jehovah, and read, One of these hath not been lacking, None hath missed its companion, For My mouth -- it hath commanded, And His spirit -- He hath gathered them.
BBE See what is recorded in the book of the Lord: all these will be there, not one without the other: the mouth of the Lord has given the order, and his spirit has made them come together.
WEB Search in the book of Yahweh, and read:
34:17 和合本 他也為他們拈鬮,又親手用準繩給他們分地;他們必永得為業,世世代代住在其間。
KJV And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.
ASV And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein.
YLT And He hath cast for them a lot, And His hand hath apportioned `it' to them by line, Unto the age they possess it, To all generations they dwell in it!
BBE And he has given them their heritage, and by his hand it has been measured out to them: it will be theirs for ever, their resting-place from generation to generation.
WEB He has cast the lot for them,
資料讀取時間: 0.078 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!