台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 5月6日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Ezekiel Chapter 30

章節 版本 經文
30:1 和合本 耶和華的話又臨到我說:
KJV The word of the LORD came again unto me, saying,
ASV The word of Jehovah came again unto me, saying,
YLT And there is a word of Jehovah unto me, saying:
BBE The word of the Lord came to me again, saying,
WEB The word of Yahweh came again to me, saying,
30:2 和合本 「人子啊,你要發預言說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號。
KJV Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
ASV Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!
YLT `Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day!
BBE Son of man, be a prophet, and say, These are the words of the Lord: Give a cry, Aha, for the day!
WEB Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh: Wail, Alas for the day!
30:3 和合本 因為耶和華的日子臨近,就是密雲之日,列國受罰之期。
KJV For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
ASV For the day is near, even the day of Jehovah is near; it shall be a day of clouds, a time of the nations.
YLT For near `is' a day, near `is' a day to Jehovah! A day of clouds, the time of nations it is.
BBE For the day is near, the day of the Lord is near, a day of cloud; it will be the time of the nations.
WEB For the day is near, even the day of Yahweh is near; it shall be a day of clouds, a time of the nations.
30:4 和合本 必有刀劍臨到埃及;在埃及被殺之人仆倒的時候,古實人就有痛苦,人民必被擄掠,基址必被拆毀。
KJV And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
ASV And a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
YLT And come in hath a sword to Egypt, And there hath been great pain in Cush, In the falling of the wounded in Egypt, And they have taken its store, And broken down have been its foundations.
BBE And a sword will come on Egypt, and cruel pain will be in Ethiopia, when they are falling by the sword in Egypt; and they will take away her wealth and her bases will be broken down.
WEB A sword shall come on Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
30:5 和合本 古實人、弗人(或作:呂彼亞)、路德人、雜族的人民,並古巴人,以及同盟之地的人都要與埃及人一同倒在刀下。」
KJV Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
ASV Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
YLT Cush, and Phut, and Lud, and all the mixture, and Chub, And the sons of the land of the covenant with them by sword do fall,
BBE Ethiopia and Put and Lud and all the mixed people and Libya and the children of the land of the Cherethites will all be put to death with them by the sword.
WEB Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mixed people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
30:6 和合本 耶和華如此說:扶助埃及的也必傾倒。埃及因勢力而有的驕傲必降低微;其中的人民,從色弗尼塔起(見二十九章十節)必倒在刀下。這是主耶和華說的。
KJV Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
ASV Thus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, saith the Lord Jehovah.
YLT Thus said Jehovah: And -- fallen have supporters of Egypt, And come down hath the arrogance of her strength, From Migdol to Syene, by sword they fall in her, An affirmation of the Lord Jehovah.
BBE This is what the Lord has said: The supporters of Egypt will have a fall, and the pride of her power will come down: from Migdol to Syene they will be put to the sword in it, says the Lord.
WEB Thus says Yahweh: They also who uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, says the Lord Yahweh.
30:7 和合本 埃及地在荒涼的國中必成為荒涼;埃及城在荒廢的城中也變為荒廢。
KJV And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
ASV And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate; and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
YLT And they have been desolated in the midst of desolate lands, And its cities are in the midst of wasted cities.
BBE And she will be made waste among the countries which have been made waste, and her towns will be among the towns which are unpeopled.
WEB They shall be desolate in the midst of the countries that are desolate; and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
30:8 和合本 我在埃及中使火著起;幫助埃及的,都被滅絕。那時,他們就知道我是耶和華。
KJV And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
ASV And they shall know at I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
YLT And they have known that I `am' Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers.
BBE And they will be certain that I am the Lord, when I have put a fire in Egypt and all her helpers are broken.
WEB They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
30:9 和合本 「到那日,必有使者坐船,從我面前出去,使安逸無慮的古實人驚懼;必有痛苦臨到他們,好像埃及遭災的日子一樣。看哪,這事臨近了!
KJV In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
ASV In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish upon them, as in the day of Egypt; for, lo, it cometh.
YLT In that day go forth do messengers from before Me in ships, To trouble confident Cush, And there hath been great pain among them, As the day of Egypt, for lo, it hath come.
BBE In that day men will go out quickly to take the news, causing fear in untroubled Ethiopia; and bitter pain will come on them as in the day of Egypt; for see, it is coming.
WEB In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish on them, as in the day of Egypt; for, behold, it comes.
30:10 和合本 主耶和華如此說:我必藉巴比倫王尼布甲尼撒的手,除滅埃及眾人。
KJV Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
ASV Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
YLT Thus said the Lord Jehovah: I have caused the multitude of Egypt to cease, By the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon,
BBE This is what the Lord has said: I will put an end to great numbers of the people of Egypt by the hand of Nebuchadrezzar, king of Babylon.
WEB Thus says the Lord Yahweh: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
30:11 和合本 他和隨從他的人,就是列國中強暴的,必進來毀滅這地。他們必拔刀攻擊埃及,使遍地有被殺的人。
KJV He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
ASV He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
YLT He and his people with him -- the terrible of nations, Are brought in to destroy the land, And they have drawn their swords against Egypt, And have filled the land `with' the wounded.
BBE He and the people with him, causing fear among the nations, will be sent for the destruction of the land; their swords will be let loose against Egypt and the land will be full of dead.
WEB He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
30:12 和合本 我必使江河乾涸,將地賣在惡人的手中;我必藉外邦人的手,使這地和其中所有的變為淒涼。這是我耶和華說的。
KJV And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.
ASV And I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Jehovah, have spoken it.
YLT And I have made floods a dry place, And I have sold the land into the hand of evil doers, And I have made desolate the land, And its fulness, by the hand of strangers, I, Jehovah, have spoken.
BBE And I will make the Nile streams dry, and will give the land into the hands of evil men, causing the land and everything in it to be wasted by the hands of men from a strange country: I the Lord have said it.
WEB I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Yahweh, have spoken it.
30:13 和合本 主耶和華如此說:我必毀滅偶像,從挪弗除滅神像;必不再有君王出自埃及地。我要使埃及地的人懼怕。
KJV Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
ASV Thus saith the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis; and there shall be no more a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
YLT Thus said the Lord Jehovah: And -- I have destroyed idols, And caused vain things to cease from Noph, And a prince of the land of Egypt there is no more, And I give fear in the land of Egypt.
BBE This is what the Lord has said: In addition to this, I will give up the images to destruction and put an end to the false gods in Noph; never again will there be a ruler in the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
WEB Thus says the Lord Yahweh: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis; and there shall be no more a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
30:14 和合本 我必使巴忒羅荒涼,在瑣安中使火著起,向挪施行審判。
KJV And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
ASV And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No.
YLT And I have made Pathros desolate, And I have given fire against Zoan, And I have done judgments in No,
BBE And I will make Pathros a waste, and put a fire in Zoan, and send my punishments on No.
WEB I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.
30:15 和合本 我必將我的忿怒倒在埃及的保障上,就是訓上,並要剪除挪的眾人。
KJV And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
ASV And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
YLT And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, And I have cut off the multitude of No.
BBE I will let loose my wrath on Sin, the strong place of Egypt, cutting off the mass of the people of No.
WEB I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
30:16 和合本 我必在埃及中使火著起;訓必大大痛苦;挪必被攻破;挪弗白日(或作:終日)見仇敵。
KJV And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
ASV And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis `shall have' adversaries in the day-time.
YLT And I have given fire against Egypt, Greatly pained is Sin, and No is to be rent, And Noph hath daily distresses.
BBE And I will put a fire in Egypt; Syene will be twisting in pain, and No will be broken into, as by the onrush of waters.
WEB I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries in the daytime.
30:17 和合本 亞文和比伯實的少年人必倒在刀下;這些城的人必被擄掠。
KJV The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
ASV The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these `cities' shall go into captivity.
YLT The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go.
BBE The young men of On and Pi-beseth will be put to the sword: and these towns will be taken away prisoners.
WEB The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
30:18 和合本 我在答比匿折斷埃及的諸軛,使他因勢力而有的驕傲在其中止息。那時,日光必退去;至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。
KJV At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
ASV At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
YLT And in Tehaphnehes hath the day been dark, In My breaking there the yokes of Egypt, And ceased in her hath the excellency of her strength, She -- a cloud doth cover her, And her daughters into captivity do go.
BBE And at Tehaphnehes the day will become dark, when the yoke of Egypt is broken there, and the pride of her power comes to an end: as for her, she will be covered with a cloud, and her daughters will be taken away prisoners.
WEB At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
30:19 和合本 我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。」
KJV Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
ASV Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
YLT And I have done judgments in Egypt, And they have known that I `am' Jehovah.'
BBE And I will send my punishments on Egypt: and they will be certain that I am the Lord.
WEB Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am Yahweh.
30:20 和合本 十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:
KJV And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
ASV And it came to pass in the eleventh year, in the first `month', in the seventh `day' of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
YLT And it cometh to pass, in the eleventh year, in the first `month', in the seventh of the month, hath a word of Jehovah been unto me, saying: `Son of man,
BBE Now in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
WEB It happened in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,
30:21 和合本 「人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;沒有敷藥,也沒有用布纏好,使他有力持刀。
KJV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
ASV Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply `healing' medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
YLT The arm of Pharaoh, king of Egypt, I have broken, And lo, it hath not been bound up to give healing, To put a bandage to bind it, To strengthen it -- to lay hold on the sword.
BBE Son of man, the arm of Pharaoh, king of Egypt, has been broken by me, and no band has been put round it to make it well, no band has been twisted round it to make it strong for gripping the sword.
WEB Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
30:22 和合本 所以主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,必將他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打斷,使刀從他手中墜落。
KJV Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
ASV Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong `arm', and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I `am' against Pharaoh, king of Egypt, And I have broken his arms, The strong one and the broken one, And have caused the sword to fall out of his hand,
BBE For this cause the Lord has said: See, I am against Pharaoh, king of Egypt, and by me his strong arm will be broken; and I will make the sword go out of his hand.
WEB Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
30:23 和合本 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。
KJV And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
ASV And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
YLT And scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands,
BBE And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries.
WEB I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
30:24 和合本 我必使巴比倫王的膀臂有力,將我的刀交在他手中;卻要打斷法老的膀臂,他就在巴比倫王面前唉哼,如同受死傷的人一樣。
KJV And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
ASV And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
YLT And strengthened the arms of the king of Babylon, And I have given My sword into his hand, And I have broken the arms of Pharaoh, And he hath groaned the groans of a pierced one -- before him.
BBE And I will make the arms of the king of Babylon strong, and will put my sword in his hand: but Pharaoh's arms will be broken, and he will give cries of pain before him like the cries of a man wounded to death.
WEB I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
30:25 和合本 我必扶持巴比倫王的膀臂,法老的膀臂卻要下垂;我將我的刀交在巴比倫王手中,他必舉刀攻擊埃及地,他們就知道我是耶和華。
KJV But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
ASV And I will hold up the arms of the king of Babylon; and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am Jehovah, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
YLT And I have strengthened the arms of the king of Babylon, And the arms of Pharaoh do fall down, And they have known that I `am' Jehovah, In My giving My sword into the hand of the king of Babylon, And he hath stretched it out toward the land of Egypt.
BBE And I will make the arms of the king of Babylon strong, and the arms of Pharaoh will be hanging down; and they will be certain that I am the Lord, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and it is stretched out against the land of Egypt.
WEB I will hold up the arms of the king of Babylon; and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am Yahweh, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out on the land of Egypt.
30:26 和合本 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」
KJV And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
ASV And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Jehovah.
YLT And I have scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands, And they have known that I `am' Jehovah!'
BBE And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries; and they will be certain that I am the Lord.
WEB I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Yahweh.
資料讀取時間: 0.062 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!