台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 4月20日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Leviticus Chapter 11

章節 版本 經文
11:1 和合本 耶和華對摩西、亞倫說:
KJV And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
ASV And Jehovah spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
YLT And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying unto them,
BBE And the Lord said to Moses and Aaron,
WEB Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
11:2 和合本 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
KJV Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
ASV Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
YLT `Speak unto the sons of Israel, saying, This `is' the beast which ye do eat out of all the beasts which `are' on the earth:
BBE Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
WEB "Speak to the children of Israel, saying, These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
11:3 和合本 凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
KJV Whatsoever parteth the hoof, and is cloven-footed, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
ASV Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, `and' cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
YLT any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
BBE You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
WEB Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
11:4 和合本 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
KJV Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
ASV Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
YLT `Only, this ye do not eat -- of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof -- the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof not dividing -- it `is' unclean to you;
BBE But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
WEB "Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you.
11:5 和合本 沙番因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
KJV And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
ASV And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
YLT and the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not -- unclean it `is' to you;
BBE And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
WEB The coney, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you.
11:6 和合本 兔子因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
KJV And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
ASV And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you.
YLT and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof hath not divided -- unclean it `is' to you;
BBE And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
WEB The hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you.
11:7 和合本 豬因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
KJV And the swine, though he divide the hoof, and be cloven-footed, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
ASV And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.
YLT and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet the cud it bringeth not up -- unclean it `is' to you.
BBE And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
WEB The pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn't chew the cud, he is unclean to you.
11:8 和合本 這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
KJV Of their flesh shall ye not eat, and their carcass shall ye not touch; they are unclean to you.
ASV Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch; they are unclean unto you.
YLT `Of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come -- unclean they `are' to you.
BBE Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
WEB Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.
11:9 和合本 「水中可吃的乃是這些:凡在水裡、海裡、河裡、有翅有鱗的,都可以吃。
KJV These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
ASV These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.
YLT `This ye do eat of all which `are' in the waters; any one that hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them ye do eat;
BBE These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
WEB These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
11:10 和合本 凡在海裡、河裡,並一切水裡游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
KJV And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
ASV And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,
YLT and any one that hath not fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which liveth, which `is' in the waters -- an abomination they `are' to you;
BBE All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
WEB All that don't have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
11:11 和合本 這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃他的肉;死的也當以為可憎。
KJV They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcasses in abomination.
ASV and they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcasses ye shall have in abomination.
YLT yea, an abomination they are to you; of their flesh ye do not eat, and their carcase ye abominate.
BBE They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
WEB and you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.
11:12 和合本 凡水裡無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
KJV Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
ASV Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
YLT `Any one that hath not fins and scales in the waters -- an abomination it `is' to you.
BBE Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
WEB Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
11:13 和合本 「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
KJV And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
ASV And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
YLT `And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they `are': the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
BBE And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
WEB "These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
11:14 和合本 鷂鷹、小鷹與其類;
KJV And the vulture, and the kite after his kind;
ASV and the kite, and the falcon after its kind,
YLT and the vulture, and the kite after its kind,
BBE And the kite and the falcon, and birds of that sort;
WEB and the red kite, any kind of black kite,
11:15 和合本 烏鴉與其類;
KJV Every raven after his kind;
ASV every raven after its kind,
YLT every raven after its kind,
BBE Every raven, and birds of that sort;
WEB any kind of raven,
11:16 和合本 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
KJV And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
ASV and the ostrich, and the night-hawk, and the seamew, and the hawk after its kind,
YLT and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
BBE And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
WEB the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,
11:17 和合本 鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
KJV And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
ASV and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
YLT and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
BBE And the little owl and the cormorant and the great owl;
WEB the little owl, the cormorant, the great owl,
11:18 和合本 角鴟、鵜鶘、禿鵰、
KJV And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
ASV and the horned owl, and the pelican, and the vulture,
YLT and the swan, and the pelican, and the gier eagle,
BBE And the water-hen and the pelican and the vulture;
WEB the white owl, the desert owl, the osprey,
11:19 和合本 鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
KJV And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
ASV and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
YLT and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.
BBE The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
WEB the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
11:20 和合本 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
KJV All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
ASV All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.
YLT `Every teeming creature which is flying, which is going on four -- an abomination it `is' to you.
BBE Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
WEB "All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
11:21 和合本 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
KJV Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
ASV Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all fours, which have legs above their feet, wherewith to leap upon the earth.
YLT `Only -- this ye do eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which hath legs above its feet, to move with them on the earth;
BBE But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
WEB Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.
11:22 和合本 其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
KJV Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
ASV Even these of them ye may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
YLT these of them ye do eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind;
BBE Such as all the different sorts of locust.
WEB Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
11:23 和合本 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
KJV But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
ASV But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
YLT and every teeming thing which is flying, which hath four feet -- an abomination it `is' to you.
BBE But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
WEB But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.
11:24 和合本 「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
KJV And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even.
ASV And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even;
YLT `And by these ye are made unclean, any one who is coming against their carcase is unclean till the evening;
BBE By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
WEB "By these you will become unclean: whoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening.
11:25 和合本 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
KJV And whosoever beareth ought of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
ASV And whosoever beareth `aught' of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
YLT and anyone who is lifting up `aught' of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: --
BBE Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
WEB Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
11:26 和合本 凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
KJV The carcasses of every beast which divideth the hoof, and is not cloven-footed, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
ASV Every beast which parteth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
YLT even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and the cud is not bringing up -- unclean they `are' to you; any one who is coming against them is unclean.
BBE Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
WEB "Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
11:27 和合本 凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
KJV And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcass shall be unclean until the even.
ASV And whatsoever goeth upon its paws, among all beasts that go on all fours, they are unclean unto you: whoso toucheth their carcass shall be unclean until the even.
YLT `And any one going on its paws, among all the beasts which are going on four -- unclean they `are' to you; any one who is coming against their carcase is unclean until the evening;
BBE Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
WEB Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
11:28 和合本 拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
KJV And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
ASV And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
YLT and he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening -- unclean they `are' to you.
BBE Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
WEB He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
11:29 和合本 「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
KJV These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
ASV And these are they which are unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
YLT `And this `is' to you the unclean among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
BBE And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
WEB "These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
11:30 和合本 壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。
KJV And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
ASV and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon.
YLT and the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
BBE And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
WEB the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.
11:31 和合本 這些爬物都是與你們不潔淨的。在他死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
KJV These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
ASV These are they which are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the even.
YLT these `are' the unclean to you among all which are teeming; any one who is coming against them in their death is unclean till the evening.
BBE All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
WEB These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening.
11:32 和合本 其中死了的,掉在什麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
KJV And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean unti
ASV And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean.
YLT `And anything on which any one of them falleth, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and hath been unclean till the evening, then it hath been clean;
BBE The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
WEB On whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it will be clean.
11:33 和合本 若有死了掉在瓦器裡的,其中不拘有什麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
KJV And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
ASV And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
YLT and any earthen vessel, into the midst of which `any' one of them falleth, all that `is' in its midst is unclean, and it ye do break.
BBE And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
WEB Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
11:34 和合本 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
KJV Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
ASV All food `therein' which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every `such' vessel shall be unclean.
YLT `Of all the food which is eaten, that on which cometh `such' water, is unclean, and all drink which is drunk in any `such' vessel is unclean;
BBE Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
WEB All food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
11:35 和合本 其中已死的,若有一點掉在什麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
KJV And every thing whereupon any part of their carcass falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you.
ASV And every thing whereupon `any part' of their carcass falleth shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean unto you.
YLT and anything on which `any' of their carcase falleth is unclean (oven or double pots), it is broken down, unclean they `are', yea, unclean they are to you.
BBE Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
WEB Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.
11:36 和合本 但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
KJV Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
ASV Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
YLT `Only -- a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;
BBE But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
WEB Nevertheless a spring or a cistern in which water is a gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
11:37 和合本 若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
KJV And if any part of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
ASV And if `aught' of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean.
YLT and when `any' of their carcase falleth on any sown seed which is sown -- it `is' clean;
BBE If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
WEB If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
11:38 和合本 若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
KJV But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
ASV But if water be put upon the seed, and `aught' of their carcass fall thereon, it is unclean unto you.
YLT and when water is put on the seed, and `any' of its carcase hath fallen on it -- unclean it `is' to you.
BBE But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
WEB But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
11:39 和合本 「你們可吃的走獸若是死了,有人摸他,必不潔淨到晚上;
KJV And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even.
ASV And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even.
YLT `And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening;
BBE And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
WEB "If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
11:40 和合本 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
KJV And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
ASV And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
YLT and he who is eating of its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening; and he who is lifting up its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening.
BBE And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
WEB He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
11:41 和合本 「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
KJV And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
ASV And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
YLT `And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
BBE Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
WEB "Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
11:42 和合本 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
KJV Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
ASV Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all fours, or whatsoever hath many feet, even all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
YLT any thing going on the belly, and any going on four, unto every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth -- ye do not eat them, for they `are' an abomination;
BBE Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
WEB Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
11:43 和合本 你們不可因什麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
KJV Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
ASV Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
YLT ye do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do ye make yourselves unclean with them, so that ye have been unclean thereby.
BBE You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
WEB You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.
11:44 和合本 我是耶和華你們的神;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物污穢自己。
KJV For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.
ASV For I am Jehovah your God: sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that moveth upon the earth.
YLT `For I `am' Jehovah your God, and ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I `am' holy; and ye do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
BBE For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
WEB For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy: neither shall you defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
11:45 和合本 我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的神;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
KJV For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
ASV For I am Jehovah that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
YLT for I `am' Jehovah who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and ye have been holy, for I `am' holy.
BBE For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
WEB For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
11:46 和合本 這是走獸、飛鳥,和水中游動的活物,並地上爬物的條例。
KJV This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
ASV This is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth;
YLT `This `is' a law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
BBE This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
WEB "This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
11:47 和合本 要把潔淨的和不潔淨的,可吃的與不可吃的活物,都分別出來。
KJV To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
ASV to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.
YLT to make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.'
BBE Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
WEB to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.'"
資料讀取時間: 0.556 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!