台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 4月27日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Amos Chapter 3

章節 版本 經文
3:1 和合本 以色列人哪,你們全家是我從埃及地領上來的,當聽耶和華攻擊你們的話:
KJV Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,
ASV Hear this word that Jehovah hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying,
YLT Hear ye this word that Jehovah hath spoken concerning you, O sons of Israel, concerning all the family that I brought up from the land of Egypt, saying:
BBE Give ear to this word which the Lord has said against you, O children of Israel, against all the family which I took up out of the land of Egypt, saying,
WEB Hear this word that Yahweh has spoken against you, children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying:
3:2 和合本 在地上萬族中,我只認識你們;因此,我必追討你們的一切罪孽。
KJV You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
ASV You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.
YLT Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities.
BBE You only of all the families of the earth have I taken care of: for this reason I will send punishment on you for all your sins.
WEB "You only have I chosen of all the families of the earth.
3:3 和合本 二人若不同心,豈能同行呢?
KJV Can two walk together, except they be agreed?
ASV Shall two walk together, except they have agreed?
YLT Do two walk together if they have not met?
BBE Is it possible for two to go walking together, if not by agreement?
WEB Do two walk together,
3:4 和合本 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢?少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?
KJV Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
ASV Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
YLT Roar doth a lion in a forest and prey he hath none? Give out doth a young lion his voice from his habitation, If he hath not caught?
BBE Will a lion give his loud cry in the woodland when no food is there? will the voice of the young lion be sounding from his hole if he has taken nothing?
WEB Will a lion roar in the thicket,
3:5 和合本 若沒有機檻,雀鳥豈能陷在網羅裡呢?網羅若無所得,豈能從地上翻起呢?
KJV Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?
ASV Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is `set' for him? shall a snare spring up from the ground, and have taken nothing at all?
YLT Doth a bird fall into a snare of the earth, And there is no gin for it? Doth a snare go up from the ground, And prey it captureth not?
BBE Is it possible for a bird to be taken in a net on the earth where no net has been put for him? will the net come up from the earth if it has taken nothing at all?
WEB Can a bird fall in a trap on the earth,
3:6 和合本 城中若吹角,百姓豈不驚恐呢?災禍若臨到一城,豈非耶和華所降的嗎?
KJV Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?
ASV Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shall evil befall a city, and Jehovah hath not done it?
YLT Is a trumpet blown in a city, And do people not tremble? Is there affliction in a city, And Jehovah hath not done `it'?
BBE If the horn is sounded in the town will the people not be full of fear? will evil come on a town if the Lord has not done it?
WEB Does the trumpet alarm sound in a city,
3:7 和合本 主耶和華若不將奧秘指示他的僕人眾先知,就一無所行。
KJV Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
ASV Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
YLT For the Lord Jehovah doth nothing, Except He hath revealed His counsel unto His servants the prophets.
BBE Certainly the Lord will do nothing without making clear his secret to his servants, the prophets.
WEB Surely the Lord Yahweh will do nothing,
3:8 和合本 獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華發命,誰能不說預言呢?
KJV The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
ASV The lion hath roared; who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken; who can but prophesy?
YLT A lion hath roared -- who doth not fear? The Lord Jehovah hath spoken -- who doth not prophesy?
BBE The cry of the lion is sounding; who will not have fear? The Lord God has said the word; is it possible for the prophet to keep quiet?
WEB The lion has roared.
3:9 和合本 要在亞實突的宮殿中和埃及地的宮殿裡傳揚說:你們要聚集在撒瑪利亞的山上,就看見城中有何等大的擾亂與欺壓的事。
KJV Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.
ASV Publish ye in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold what great tumults are therein, and what oppressions in the midst thereof.
YLT Sound ye unto palaces in Ashdod, And to palaces in the land of Egypt, and say: Be ye gathered on mountains of Samaria, And see many troubles within her, And oppressed ones in her midst.
BBE Give out the news in the great houses of Assyria and in the land of Egypt, and say, Come together on the mountains of Samaria, and see what great outcries are there, and what cruel acts are done in it.
WEB Proclaim in the palaces at Ashdod,
3:10 和合本 那些以強暴搶奪財物、積蓄在自己家中的人不知道行正直的事。這是耶和華說的。
KJV For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.
ASV For they know not to do right, saith Jehovah, who store up violence and robbery in their palaces.
YLT And they have not known to act straightforwardly, An affirmation of Jehovah, Who are treasuring up violence and spoil in their palaces.
BBE For they have no knowledge of how to do what is right, says the Lord, who are storing up violent acts and destruction in their great houses.
WEB "Indeed they don't know to do right," says Yahweh,
3:11 和合本 所以主耶和華如此說:敵人必來圍攻這地,使你的勢力衰微,搶掠你的家宅。
KJV Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
ASV Therefore thus saith the Lord Jehovah: An adversary `there shall be', even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be plundered.
YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: An adversary -- and surrounding the land, And he hath brought down from thee thy strength, And spoiled have been thy palaces.
BBE For this reason, says the Lord, an attacker will come, shutting in the land on every side; and your strength will come down and your great houses will be made waste.
WEB Therefore thus says the Lord Yahweh:
3:12 和合本 耶和華如此說:「牧人怎樣從獅子口中搶回兩條羊腿或半個耳朵,住撒瑪利亞的以色列人躺臥在床角上或鋪繡花毯的榻上,他們得救也不過如此。」
KJV Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.
ASV Thus saith Jehovah: As the shepherd rescueth out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.
YLT Thus said Jehovah: As the shepherd delivereth from the lion's mouth Two legs, or a piece of an ear, So delivered are the sons of Israel, Who are sitting in Samaria on the corner of a bed, And in Damascus `on that of' a couch.
BBE These are the words of the Lord: As the keeper of sheep takes out of the mouth of the lion two legs or part of an ear; so will the children of Israel be made safe, who are resting in Samaria on seats of honour or on the silk cushions of a bed.
WEB Thus says Yahweh:
3:13 和合本 主耶和華萬軍之神說:當聽這話,警戒雅各家。
KJV Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,
ASV Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, the God of hosts.
YLT Hear ye and testify to the house of Jacob, An affirmation of the Lord Jehovah, God of Hosts.
BBE Give ear now, and give witness against the family of Jacob, says the Lord God, the God of armies;
WEB "Listen, and testify against the house of Jacob," says the Lord Yahweh, the God of Armies.
3:14 和合本 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪;壇角必被砍下,墜落於地。
KJV That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
ASV For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
YLT For in the day of My charging the transgressions of Israel on him, I have laid a charge on the altars of Beth-El, And cut off have been the horns of the altar, And they have fallen to the earth.
BBE For in the day when I give Israel punishment for his sins, I will send punishment on the altars of Beth-el, and the horns of the altar will be cut off and come down to the earth.
WEB "For in the day that I visit the transgressions of Israel on him,
3:15 和合本 我要拆毀過冬和過夏的房屋。象牙的房屋也必毀滅;高大的房屋都歸無有。這是耶和華說的。
KJV And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.
ASV And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah.
YLT And I have smitten the winter-house with the summer-house, And perished have houses of ivory, And consumed have been many houses, An affirmation of Jehovah!
BBE And I will send destruction on the winter house with the summer house; the ivory houses will be falling down and the great houses will come to an end, says the Lord.
WEB I will strike the winter house with the summer house;
資料讀取時間: 0.082 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!