台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 4月26日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Zechariah Chapter 5

章節 版本 經文
5:1 和合本 我又舉目觀看,見有一飛行的書卷。
KJV Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.
ASV Then again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll.
YLT And I turn back, and lift up mine eyes, and look, and lo, a flying roll.
BBE Then again lifting up my eyes I saw a roll in flight through the air.
WEB Then again I lifted up my eyes, and saw, and behold, a flying scroll.
5:2 和合本 他問我說:「你看見什麼?」我回答說:「我看見一飛行的書卷,長二十肘,寬十肘。」
KJV And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
ASV And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
YLT And he saith unto me, `What art thou seeing?' And I say, `I am seeing a flying roll, its length twenty by the cubit, and its breadth ten by the cubit.'
BBE And he said to me, What do you see? And I said, A roll going through the air; it is twenty cubits long and ten cubits wide.
WEB He said to me, "What do you see?"
5:3 和合本 他對我說:「這是發出行在遍地上的咒詛。凡偷竊的必按卷上這面的話除滅;凡起假誓的必按卷上那面的話除滅。
KJV Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it.
ASV Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off on the one side according to it; and every one that sweareth shall be cut off on the other side according to it.
YLT And he saith unto me, `This `is' the execration that is going forth over the face of all the land, for every one who is stealing, on the one side, according to it, hath been declared innocent, and every one who hath sworn, on the other side, according to it, hath been declared innocent.
BBE Then he said to me, This is the curse which goes out over the face of all the land: for long enough has every thief gone without punishment, and long enough has every taker of false oaths gone without punishment.
WEB Then he said to me, "This is the curse that goes out over the surface of the whole land; for everyone who steals shall be cut off according to it on the one side; and everyone who swears falsely shall be cut off according to it on the other side.
5:4 和合本 萬軍之耶和華說:我必使這書卷出去,進入偷竊人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家裡,連房屋帶木石都毀滅了。」
KJV I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the
ASV I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
YLT `I have brought it out -- an affirmation of Jehovah of Hosts -- and it hath come in unto the house of the thief, and unto the house of him who hath sworn in My name to a falsehood, and it hath remained in the midst of his house, and hath consumed it, both its wood and its stones.'
BBE And I will send it out, says the Lord of armies, and it will go into the house of the thief and into the house of him who takes a false oath by my name: and it will be in his house, causing its complete destruction, with its woodwork and its stones.
WEB I will cause it to go out," says Yahweh of Armies, "and it will enter into the house of the thief, and into the house of him who swears falsely by my name; and it will remain in the midst of his house, and will destroy it with its timber and its stones."
5:5 和合本 與我說話的天使出來,對我說:「你要舉目觀看,見所出來的是什麼?」
KJV Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
ASV Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
YLT And the messenger who is speaking with me goeth forth, and saith unto me, `Lift up, I pray thee, thine eyes, and see what `is' this that is coming forth?'
BBE And the angel who was talking to me went out and said to me, Let your eyes be lifted up now, and see the ephah which is going out.
WEB Then the angel who talked with me came forward, and said to me, "Lift up now your eyes, and see what is this that is appearing."
5:6 和合本 我說:「這是什麼呢?」他說:「這出來的是量器。」他又說:「這是惡人在遍地的形狀。」
KJV And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.
ASV And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their appearance in all the land;
YLT And I say, `What `is' it?' And he saith, `This -- the ephah that is coming forth.' And he saith, `This `is' their aspect in all the land.
BBE And I said, What is it? And he said, This is an ephah which is going out. And he said further, This is their evil-doing in all the land.
WEB I said, "What is it?"
5:7 和合本 (我見有一片圓鉛被舉起來。)這坐在量器中的是個婦人。
KJV And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.
ASV (and, behold, there was lifted up a talent of lead); and this is a woman sitting in the midst of the ephah.
YLT And lo, a cake of lead lifted up; and this `is' a woman sitting in the midst of the ephah.'
BBE And I saw a round cover of lead lifted up; and a woman was seated in the middle of the ephah.
WEB (and behold, a talent of lead was lifted up); and this is a woman sitting in the midst of the ephah basket."
5:8 和合本 天使說:「這是罪惡。」他就把婦人扔在量器中,將那片圓鉛扔在量器的口上。
KJV And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
ASV And he said, This is Wickedness: and he cast her down into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
YLT And he saith, `This `is' the wicked woman.' And he casteth her unto the midst of the ephah, and casteth the weight of lead on its mouth.
BBE And he said, This is Sin; and pushing her down into the ephah, he put the weight of lead on the mouth of it.
WEB He said, "This is Wickedness;" and he threw her down into the midst of the ephah basket; and he threw the weight of lead on its mouth.
5:9 和合本 我又舉目觀看,見有兩個婦人出來,在他們翅膀中有風,飛得甚快,翅膀如同鸛鳥的翅膀。他們將量器抬起來,懸在天地中間。
KJV Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.
ASV Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven.
YLT And I lift up mine eyes, and see, and lo, two women are coming forth, and wind in their wings; and they have wings like wings of the stork, and they lift up the ephah between the earth and the heavens.
BBE And lifting up my eyes I saw two women coming out, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork: and they took the ephah, lifting it up between earth and heaven.
WEB Then lifted I up my eyes, and saw, and behold, there were two women, and the wind was in their wings. Now they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah basket between earth and the sky.
5:10 和合本 我問與我說話的天使說:「他們要將量器抬到那裡去呢?」
KJV Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
ASV Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
YLT And I say unto the messenger who is speaking with me, `Whither `are' they causing the ephah to go?'
BBE And I said to the angel who was talking to me, Where are they taking the ephah?
WEB Then said I to the angel who talked with me, "Where are these carrying the ephah basket?"
5:11 和合本 他對我說:「要往示拿地去,為他蓋造房屋;等房屋齊備,就把他安置在自己的地方。」
KJV And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
ASV And he said unto me, To build her a house in the land of Shinar: and when it is prepared, she shall be set there in her own place.
YLT And he saith unto me, `To build to it a house in the land of Shinar.' And it hath been prepared and hath been placed there on its base.
BBE And he said to me, To make a house for her in the land of Shinar: and they will make a place ready, and put her there in the place which is hers.
WEB He said to me, "To build her a house in the land of Shinar. When it is prepared, she will be set there in her own place."
資料讀取時間: 0.077 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!