台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 5月8日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Numbers Chapter 17

章節 版本 經文
17:1 和合本 耶和華對摩西說:
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
BBE And the Lord said to Moses,
WEB Yahweh spoke to Moses, saying,
17:2 和合本 「你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每支派一根;從他們所有的首領,按著支派,共取十二根。你要將各人的名字寫在各人的杖上,
KJV Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
ASV Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
YLT `Speak unto the sons of Israel, and take from them each a rod, for a father's house, from all their princes, for the house of their fathers, twelve rods; the name of each thou dost write on his rod,
BBE Say to the children of Israel that they are to give you rods, one for every family, for every chief, the head of his father's house, making twelve rods; let every man's name be placed on his rod.
WEB Speak to the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write you every man's name on his rod.
17:3 和合本 並要將亞倫的名字寫在利未的杖上,因為各族長必有一根杖。
KJV And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
ASV And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.
YLT and Aaron's name thou dost write on the tribe of Levi; for one rod `is' for the head of their fathers' house:
BBE And let Aaron's name be placed on the rod of Levi: for there is to be one rod for the head of every family.
WEB You shall write Aaron's name on the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.
17:4 和合本 你要把這些杖存在會幕內法櫃前,就是我與你們相會之處。
KJV And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
ASV And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
YLT and thou hast placed them in the tent of meeting, before the testimony, where I meet with you.
BBE And let them be stored up in the Tent of meeting, in front of the ark of witness where I come to you.
WEB You shall lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
17:5 和合本 後來我所揀選的那人,他的杖必發芽。這樣,我必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」
KJV And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
ASV And it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.
YLT `And it hath come to pass, the man's rod on whom I fix doth flourish, and I have caused to cease from off me the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you.'
BBE And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you.
WEB It shall happen, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.
17:6 和合本 於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按著支派,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。
KJV And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
ASV And Moses spake unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
YLT And Moses speaketh unto the sons of Israel, and all their princes give unto him one rod for a prince, one rod for a prince, for their fathers' house, twelve rods, and the rod of Aaron `is' in the midst of their rods;
BBE So Moses gave these orders to the children of Israel, and all their chiefs gave him rods, one for the head of every family, making twelve rods: and Aaron's rod was among them.
WEB Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
17:7 和合本 摩西就把杖存在法櫃的帳幕內,在耶和華面前。
KJV And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
ASV And Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.
YLT and Moses placeth the rods before Jehovah, in the tent of the testimony.
BBE And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.
WEB Moses laid up the rods before Yahweh in the tent of the testimony.
17:8 和合本 第二天,摩西進法櫃的帳幕去。誰知利未族亞倫的杖已經發了芽,生了花苞,開了花,結了熟杏。
KJV And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
ASV And it came to pass on the morrow, that Moses went into the tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bare ripe almonds.
YLT And it cometh to pass, on the morrow, that Moses goeth in unto the tent of the testimony, and lo, the rod of Aaron hath flourished for the house of Levi, and is bringing out flourishing, and doth blossom blossoms, and doth produce almonds;
BBE Now on the day after, Moses went into the Tent of witness; and he saw that Aaron's rod, the rod of the house of Levi, had put out buds, and was covered with buds and flowers and fruit.
WEB It happened on the next day, that Moses went into the tent of the testimony; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bore ripe almonds.
17:9 和合本 摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。
KJV And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
ASV And Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
YLT and Moses bringeth out all the rods from before Jehovah, unto all the sons of Israel, and they look, and take each his rod.
BBE Then Moses took out all the rods from before the Lord, and gave them back to the children of Israel: and they saw them, and every man took his rod.
WEB Moses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
17:10 和合本 耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖還放在法櫃前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。」
KJV And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
ASV And Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.
YLT And Jehovah saith unto Moses, `Put back the rod of Aaron, before the testimony, for a charge, for a sign to the sons of rebellion, and thou dost remove their murmurings from off me, and they do not die;'
BBE And the Lord said to Moses, Put Aaron's rod back in front of the ark of witness, to be kept for a sign against this false-hearted people, so that you may put a stop to their outcries against me, and death may not overtake them.
WEB Yahweh said to Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that you may make an end of their murmurings against me, that they not die.
17:11 和合本 摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。
KJV And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
ASV Thus did Moses: as Jehovah commanded him, so did he.
YLT and Moses doth as Jehovah hath commanded him; so he hath done.
BBE This Moses did: as the Lord gave orders, so he did.
WEB Thus did Moses: as Yahweh commanded him, so did he.
17:12 和合本 以色列人對摩西說:「我們死啦!我們滅亡啦!都滅亡啦!
KJV And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
ASV And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
YLT And the sons of Israel speak unto Moses, saying, `Lo, we have expired; we have perished; we have all of us perished;
BBE And the children of Israel said to Moses, Truly, destruction has come on us; an evil fate has overtaken us all.
WEB The children of Israel spoke to Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
17:13 和合本 凡挨近耶和華帳幕的是必死的。我們都要死亡嗎?」
KJV Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
ASV Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us?
YLT any who is at all drawing near unto the tabernacle of Jehovah dieth; have we not been consumed -- to expire?'
BBE Death will overtake everyone who comes near, who comes near the House of the Lord: are we all to come to destruction?
WEB Everyone who comes near, who comes near to the tent of Yahweh, dies: shall we perish all of us?
資料讀取時間: 0.07 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!