台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 5月7日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

John Chapter 17

章節 版本 經文
17:1 和合本 耶穌說了這話,就舉目望天,說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你;
KJV These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
ASV These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:
YLT These things spake Jesus, and lifted up his eyes to the heaven, and said -- `Father, the hour hath come, glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee,
BBE Jesus said these things; then, lifting his eyes to heaven, he said, Father, the time has now come; give glory to your Son, so that the Son may give glory to you:
WEB Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
17:2 和合本 正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。
KJV As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
ASV even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
YLT according as Thou didst give to him authority over all flesh, that -- all that Thou hast given to him -- he may give to them life age-during;
BBE Even as you gave him authority over all flesh, to give eternal life to all those whom you have given to him.
WEB even as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all whom you have given him.
17:3 和合本 認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
KJV And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
ASV And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, `even' Jesus Christ.
YLT and this is the life age-during, that they may know Thee, the only true God, and him whom Thou didst send -- Jesus Christ;
BBE And this is eternal life: to have knowledge of you, the only true God, and of him whom you have sent, even Jesus Christ.
WEB This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
17:4 和合本 我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
KJV I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
ASV I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
YLT I did glorify Thee on the earth, the work I did finish that Thou hast given me, that I may do `it'.
BBE I have given you glory on the earth, having done all the work which you gave me to do.
WEB I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
17:5 和合本 父啊,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先,我同你所有的榮耀。
KJV And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
ASV And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
YLT `And now, glorify me, Thou Father, with Thyself, with the glory that I had before the world was, with Thee;
BBE And now, Father, let me have glory with you, even that glory which I had with you before the world was.
WEB Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
17:6 和合本 「你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明與他們。他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。
KJV I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
ASV I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
YLT I did manifest Thy name to the men whom Thou hast given to me out of the world; Thine they were, and to me Thou hast given them, and Thy word they have kept;
BBE I have given knowledge of your name to the men whom you gave me out of the world: yours they were, and you gave them to me, and they have kept your words.
WEB I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
17:7 和合本 如今他們知道,凡你所賜給我的,都是從你那裡來的;
KJV Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
ASV Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:
YLT now they have known that all things, as many as Thou hast given to me, are from Thee,
BBE Now it is clear to them that whatever you have given to me comes from you:
WEB Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
17:8 和合本 因為你所賜給我的道,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。
KJV For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
ASV for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received `them', and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.
YLT because the sayings that Thou hast given to me, I have given to them, and they themselves received, and have known truly, that from Thee I came forth, and they did believe that Thou didst send me.
BBE Because I have given them the words which you gave to me; and they have taken them to heart, and have certain knowledge that I came from you, and they have faith that you sent me.
WEB for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came forth from you, and they have believed that you sent me.
17:9 和合本 我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。
KJV I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
ASV I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:
YLT `I ask in regard to them; not in regard to the world do I ask, but in regard to those whom Thou hast given to me, because Thine they are,
BBE My prayer is for them: my prayer is not for the world, but for those whom you have given to me, because they are yours
WEB I pray for them. I don't pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
17:10 和合本 凡是我的,都是你的;你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。
KJV And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
ASV and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
YLT and all mine are Thine, and Thine `are' mine, and I have been glorified in them;
BBE (All mine are yours, and yours are mine) and I have glory in them.
WEB All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
17:11 和合本 從今以後,我不在世上,他們卻在世上;我往你那裡去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一像我們一樣。
KJV And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
ASV And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we `are'.
YLT and no more am I in the world, and these are in the world, and I come unto Thee. Holy Father, keep them in Thy name, whom Thou hast given to me, that they may be one as we;
BBE And now I will be no longer in the world, but they are in the world and I come to you. Holy Father, keep them in your name which you have given to me, so that they may be one even as we are one.
WEB I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
17:12 和合本 我與他們同在的時候,因你所賜給我的名保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好叫經上的話得應驗。
KJV While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
ASV While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
YLT when I was with them in the world, I was keeping them in Thy name; those whom Thou hast given to me I did guard, and none of them was destroyed, except the son of the destruction, that the Writing may be fulfilled.
BBE While I was with them I kept them safe in your name which you have given to me: I took care of them and not one of them has come to destruction, but only the son of destruction, so that the Writings might come true.
WEB While I was with them in the world, I kept them in your name. Those whom you have given me I have kept. None of them is lost, except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
17:13 和合本 現在我往你那裡去,我還在世上說這話,是叫他們心裡充滿我的喜樂。
KJV And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
ASV But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
YLT `And now unto Thee I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves;
BBE And now I come to you; and these things I say in the world so that they may have my joy complete in them.
WEB But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
17:14 和合本 我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
KJV I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
ASV I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
YLT I have given to them Thy word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;
BBE I have given your word to them; and they are hated by the world, because they are not of the world, even as I am not of the world.
WEB I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
17:15 和合本 我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者(或作:脫離罪惡)。
KJV I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
ASV I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil `one'.
YLT I do not ask that Thou mayest take them out of the world, but that Thou mayest keep them out of the evil.
BBE My prayer is not that you will take them out of the world, but that you will keep them from the Evil One.
WEB I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
17:16 和合本 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
KJV They are not of the world, even as I am not of the world.
ASV They are not of the world even as I am not of the world.
YLT `Of the world they are not, as I of the world am not;
BBE They are not of the world any more than I am of the world.
WEB They are not of the world even as I am not of the world.
17:17 和合本 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
KJV Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
ASV Sanctify them in the truth: thy word is truth.
YLT sanctify them in Thy truth, Thy word is truth;
BBE Make them holy by the true word: your word is the true word.
WEB Sanctify them in your truth. Your word is truth.
17:18 和合本 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
KJV As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
ASV As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.
YLT as Thou didst send me to the world, I also did send them to the world;
BBE Even as you have sent me into the world, so I have sent them into the world.
WEB As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
17:19 和合本 我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。
KJV And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
ASV And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
YLT and for them do I sanctify myself, that they also themselves may be sanctified in truth.
BBE And for them I make myself holy, so that they may be made truly holy.
WEB For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
17:20 和合本 「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求,
KJV Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
ASV Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;
YLT `And not in regard to these alone do I ask, but also in regard to those who shall be believing, through their word, in me;
BBE My prayer is not for them only, but for all who will have faith in me through their word;
WEB Not for these only do I pray, but for those also who believe in me through their word,
17:21 和合本 使他們都合而為一。正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。
KJV That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
ASV that they may all be one; even as thou, Father, `art' in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
YLT that they all may be one, as Thou Father `art' in me, and I in Thee; that they also in us may be one, that the world may believe that Thou didst send me.
BBE May they all be one! Even as you, Father, are in me and I am in you, so let them be in us, so that all men may come to have faith that you sent me.
WEB that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
17:22 和合本 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
KJV And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
ASV And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we `are' one;
YLT `And I, the glory that thou hast given to me, have given to them, that they may be one as we are one;
BBE And the glory which you have given to me I have given to them, so that they may be one even as we are one;
WEB The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;
17:23 和合本 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全的合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。
KJV I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
ASV I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
YLT I in them, and Thou in me, that they may be perfected into one, and that the world may know that Thou didst send me, and didst love them as Thou didst love me.
BBE I in them, and you in me, so that they may be made completely one, and so that it may become clear to all men that you have sent me and that they are loved by you as I am loved by you.
WEB I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me, and loved them, even as you loved me.
17:24 和合本 父啊,我在那裡,願你所賜給我的人也同我在那裡,叫他們看見你所賜給我的榮耀;因為創立世界以前,你已經愛我了。
KJV Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
ASV Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
YLT `Father, those whom Thou hast given to me, I will that where I am they also may be with me, that they may behold my glory that Thou didst give to me, because Thou didst love me before the foundation of the world.
BBE Father, it is my desire that these whom you have given to me may be by my side where I am, so that they may see my glory which you have given to me, because you had love for me before the world came into being.
WEB Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
17:25 和合本 公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你;這些人也知道你差了我來。
KJV O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
ASV O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
YLT `Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,
BBE Father of righteousness, I have knowledge of you, though the world has not; and to these it is clear that you sent me;
WEB Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
17:26 和合本 我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。」
KJV And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
ASV and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
YLT and I made known to them Thy name, and will make known, that the love with which Thou lovedst me in them may be, and I in them.'
BBE And I have given to them knowledge of your name, and will give it, so that the love which you have for me may be in them and I in them.
WEB I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them."
資料讀取時間: 0.072 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!