台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 真愛與承諾 4月26日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Ephesians Chapter 1

章節 版本 經文
1:1 和合本 奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裡有忠心的人。
KJV Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
ASV Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
YLT Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
BBE Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus:
WEB Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God,
1:2 和合本 願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸與你們!
KJV Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
ASV Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
YLT Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
BBE Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
WEB Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:3 和合本 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他在基督裡曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣:
KJV Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
ASV Blessed `be' the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly `places' in Christ:
YLT Blessed `is' the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
BBE Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
WEB Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
1:4 和合本 就如神從創立世界以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,無有瑕疵;
KJV According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
ASV even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
YLT according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
BBE Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
WEB even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
1:5 和合本 又因愛我們,就按著自己意旨所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,
KJV Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
ASV having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
YLT having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
BBE As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
WEB having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
1:6 和合本 使他榮耀的恩典得著稱讚;這恩典是他在愛子裡所賜給我們的。
KJV To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
ASV to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
YLT to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,
BBE To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:
WEB to the praise of the glory of his grace, by which he freely bestowed favor on us in the Beloved,
1:7 和合本 我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。
KJV In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
ASV in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
YLT in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
BBE In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
WEB in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
1:8 和合本 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;
KJV Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
ASV which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
YLT in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,
BBE Which he gave us in full measure in all wisdom and care;
WEB which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
1:9 和合本 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧秘,
KJV Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
ASV making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
YLT having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
BBE Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
WEB making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
1:10 和合本 要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裡面同歸於一。
KJV That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
ASV unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, `I say,'
YLT in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;
BBE The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
WEB to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
1:11 和合本 我們也在他裡面得(得:或作成)了基業;這原是那位隨己意行、做萬事的,照著他旨意所預定的,
KJV In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
ASV in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
YLT in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
BBE In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
WEB in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
1:12 和合本 叫他的榮耀從我們這首先在基督裡有盼望的人可以得著稱讚。
KJV That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
ASV to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
YLT for our being to the praise of His glory, `even' those who did first hope in the Christ,
BBE So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
WEB to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
1:13 和合本 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
KJV In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
ASV in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,-- in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
YLT in whom ye also, having heard the word of the truth -- the good news of your salvation -- in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
BBE In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
WEB in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation,"in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
1:14 和合本 這聖靈是我們得基業的憑據(原文作質),直等到神之民(民:原文作產業)被贖,使他的榮耀得著稱讚。
KJV Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
ASV which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of `God's' own possession, unto the praise of his glory.
YLT which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
BBE Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
WEB who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
1:15 和合本 因此,我既聽見你們信從主耶穌,親愛眾聖徒,
KJV Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
ASV For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which `ye show' toward all the saints,
YLT Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,
BBE For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
WEB For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
1:16 和合本 就為你們不住的感謝神。禱告的時候,常提到你們,
KJV Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
ASV cease not to give thanks for you, making mention `of you' in my prayers;
YLT do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
BBE Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers;
WEB don't cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
1:17 和合本 求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,
KJV That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
ASV that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
YLT that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,
BBE That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
WEB that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
1:18 和合本 並且照明你們心中的眼睛,使你們知道他的恩召有何等指望,他在聖徒中得的基業有何等豐盛的榮耀;
KJV The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
ASV having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
YLT the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
BBE And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,
WEB having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
1:19 和合本 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
KJV And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
ASV and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
YLT and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
BBE And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
WEB and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
1:20 和合本 就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裡復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
KJV Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
ASV which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly `places',
YLT which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set `him' at His right hand in the heavenly `places',
BBE By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
WEB which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
1:21 和合本 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。
KJV Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
ASV far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
YLT far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;
BBE Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come:
WEB far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
1:22 和合本 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
KJV And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
ASV and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
YLT and all things He did put under his feet, and did give him -- head over all things to the assembly,
BBE And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,
WEB He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
1:23 和合本 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
KJV Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
ASV which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
YLT which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,
BBE Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
WEB which is his body, the fullness of him who fills all in all.
資料讀取時間: 0.069 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!