台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 4月26日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Second Thessalonians Chapter 1

章節 版本 經文
1:1 和合本 保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦在神我們的父與主耶穌基督裡的教會。
KJV Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
ASV Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ;
YLT Paul, and Silvanus, and Timotheus, to the assembly of Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:
BBE Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
WEB Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:
1:2 和合本 願恩惠、平安從父神和主耶穌基督歸與你們!
KJV Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
ASV Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
YLT Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
BBE Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
WEB Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:3 和合本 弟兄們,我們該為你們常常感謝神,這本是合宜的;因你們的信心格外增長,並且你們眾人彼此相愛的心也都充足。
KJV We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
ASV We are bound to give thanks to God always to you, brethren, even as it is meet, for that your faith growth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth;
YLT We ought to give thanks to God always for you, brethren, as it is meet, because increase greatly doth your faith, and abound doth the love of each one of you all, to one another;
BBE It is right for us to give praise to God at all times for you, brothers, because of the great increase of your faith, and the wealth of your love for one another;
WEB We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you towards one another abounds;
1:4 和合本 甚至我們在神的各教會裡為你們誇口,都因你們在所受的一切逼迫患難中,仍舊存忍耐和信心。
KJV So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
ASV so that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which ye endure;
YLT so that we ourselves do glory in you in the assemblies of God, for your endurance and faith in all your persecutions and tribulations that ye bear;
BBE So that we ourselves take pride in you in the churches of God for your untroubled mind and your faith in all the troubles and sorrows which you are going through;
WEB so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.
1:5 和合本 這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國;你們就是為這國受苦。
KJV Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
ASV `which is' a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
YLT a token of the righteous judgment of God, for your being counted worthy of the reign of God, for which also ye suffer,
BBE Which is a clear sign of the decision which God in his righteousness has made; to give you a part in his kingdom, for which you have undergone this pain;
WEB This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of the Kingdom of God, for which you also suffer.
1:6 和合本 神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人;
KJV Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
ASV if so be that it is righteous thing with God to recompense affliction to them that afflict you,
YLT since `it is' a righteous thing with God to give back to those troubling you -- trouble,
BBE For it is an act of righteousness on God's part to give trouble as their reward to those who are troubling you,
WEB Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,
1:7 和合本 也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現,
KJV And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
ASV and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power in flaming fire,
YLT and to you who are troubled -- rest with us in the revelation of the Lord Jesus from heaven, with messengers of his power,
BBE And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus comes from heaven with the angels of his power in flames of fire,
WEB and to give relief to you that are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
1:8 和合本 要報應那不認識神和那不聽從我主耶穌福音的人。
KJV In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
ASV rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus:
YLT in flaming fire, giving vengeance to those not knowing God, and to those not obeying the good news of our Lord Jesus Christ;
BBE To give punishment to those who have no knowledge of God, and to those who do not give ear to the good news of our Lord Jesus:
WEB giving vengeance to those who don't know God, and to those who don't obey the Good News of our Lord Jesus,
1:9 和合本 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。
KJV Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
ASV who shall suffer punishment, `even' eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
YLT who shall suffer justice -- destruction age-during -- from the face of the Lord, and from the glory of his strength,
BBE Whose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength,
WEB who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
1:10 和合本 這正是主降臨、要在他聖徒的身上得榮耀,又在一切信的人身上顯為希奇的那日子。(我們對你們作的見證,你們也信了。)
KJV When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
ASV when he shall come to be glorified in his saints, and to be marvelled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that day.
YLT when He may come to be glorified in his saints, and to be wondered at in all those believing -- because our testimony was believed among you -- in that day;
BBE At his coming, when he will have glory in his saints, and will be a cause of wonder in all those who had faith (because our witness among you had effect) in that day.
WEB when he comes to be glorified in his saints, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day.
1:11 和合本 因此,我們常為你們禱告,願我們的神看你們配得過所蒙的召,又用大能成就你們一切所羨慕的良善和一切因信心所做的工夫;
KJV Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
ASV To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfil every desire of goodness and `every' work of faith, with power;
YLT for which also we do pray always for you, that our God may count you worthy of the calling, and may fulfil all the good pleasure of goodness, and the work of the faith in power,
BBE For this reason, you are ever in our prayers, that you may seem to our God such as may have a part in his purpose and that by his power he will make all his good purpose, and the work of faith, complete;
WEB To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith, with power;
1:12 和合本 叫我們主耶穌的名在你們身上得榮耀,你們也在他身上得榮耀,都照著我們的神並主耶穌基督的恩。
KJV That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
ASV that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
YLT that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and Lord Jesus Christ.
BBE So that glory may be given to the name of our Lord Jesus through you, and you may have glory in him, by the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
WEB that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
資料讀取時間: 0.073 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!